LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Rieke im Manöver singt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ulanen, das ist leichte Waar,
Heut hier und morgen dort,
Kaum haben sie sich satt geküßt,
Da reiten sie schon fort.
     Ade mein Schatz, trara, ade,
     Und wenn ich dich nicht wiederseh,
     Es ist doch schön gewesen.

Die schweren Reiter, stramm und lang,
Sind alle grade so,
Heut thun sie hier wie mordsverliebt
Und morgen irgendwo.
     Ade mein Schatz, etc.

Dragoner und Husaren gar,
Die sind gleich wie der Wind,
Schnell reiten haben sie gelernt
Und küssen auch geschwind.
     Ade mein Schatz, etc.

Die Infantristen machens grad
So wie die Reiterei;
Vorm Zapfenstreich noch schnell ein Kuß,
Und morgen ists vorbei.
     Ade mein Schatz, etc.

Sogar die schwere Artillerie
Nimmts mit der Treu nicht schwer,
Mit Küssen und Kanonen zieht
Im Lande sie umher.
     Ade mein Schatz, etc.

Kurz Alles was im bunten Rock
Läuft, reitet oder fährt,
Von wegen ihrer Treue sind
Sie keinen Heller wert.
     Ade mein Schatz, etc.

Und trotzdem ist doch nichts so schön
Als wie das Militär,
Ich wollte, daß das ganze Jahr
Nichts als Manöver wär.
     Ade mein Schatz, trara, ade,
     Und wenn ich dich nicht wiederseh,
     Es ist doch schön gewesen.

Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, Erstes bis fünftes Tausend, Berlin und Leipzig: Im Verlage der Insel bei Schuster und Loeffler, MDCCCCI, pages 81-83.


Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Rieke im Manöver singt:", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Rieke im Manöver singt", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Rieke im Manöver singt", op. 71 no. 9, published <<1905 [ high voice and piano ], from Moderne Lyrik. Zwölf Lieder und Gesänge, no. 9, Leipzig, C. F. Kahnt [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Rieke sings during military exercises: ", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2012-02-22
Line count: 39
Word count: 188

Rieke sings during military exercises: 
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lancers, those are frivolous ware,
Here today and tomorrow over there,
When they have barely decided that they have kissed enough,
Then they already ride off.
     Adieu my darling, trala, adieu,
     And if I never see you again, 
     It was lovely nevertheless.

The heavy troopers, sturdy and tall,
Are all exactly like that,
Today they act as if they are madly in love here
And tomorrow, who knows where.
     Adieu my darling, etc.

Dragoons and hussars even,
They are like the wind,
They have learned to ride quickly,
And they kiss quickly too.
     Adieu my darling, etc.

The members of the infantry act exactly
Like the troopers;
Before taps a quick kiss yet,
And tomorrow it's over.
     Adieu my darling, etc.

Even those of the heavy artillery
Do not take faithfulness so seriously,
With kissing and cannons they
Travel all over the country.
     Adieu my darling, etc.

In short, all who, in a colourful uniform,
Run, ride, or drive,
In terms of faithfulness
They are not worth a penny.
     Adieu my darling, etc.

And despite all that, there is nothing so fine
As the military;
I wish that all year long
There was nothing but military exercises.
     Adieu my darling, trala, adieu
     And if I never see you again, 
     It was lovely nevertheless.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Rieke im Manöver singt:", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-07-04
Line count: 39
Word count: 213

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris