Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ulanen, das ist leichte Waar, Heut hier und morgen dort, Kaum haben sie sich satt geküßt, Da reiten sie schon fort. Ade mein Schatz, trara, ade, Und wenn ich dich nicht wiederseh, Es ist doch schön gewesen. Die schweren Reiter, stramm und lang, Sind alle grade so, Heut thun sie hier wie mordsverliebt Und morgen irgendwo. Ade mein Schatz, etc. Dragoner und Husaren gar, Die sind gleich wie der Wind, Schnell reiten haben sie gelernt Und küssen auch geschwind. Ade mein Schatz, etc. Die Infantristen machens grad So wie die Reiterei; Vorm Zapfenstreich noch schnell ein Kuß, Und morgen ists vorbei. Ade mein Schatz, etc. Sogar die schwere Artillerie Nimmts mit der Treu nicht schwer, Mit Küssen und Kanonen zieht Im Lande sie umher. Ade mein Schatz, etc. Kurz Alles was im bunten Rock Läuft, reitet oder fährt, Von wegen ihrer Treue sind Sie keinen Heller wert. Ade mein Schatz, etc. Und trotzdem ist doch nichts so schön Als wie das Militär, Ich wollte, daß das ganze Jahr Nichts als Manöver wär. Ade mein Schatz, trara, ade, Und wenn ich dich nicht wiederseh, Es ist doch schön gewesen.
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, Erstes bis fünftes Tausend, Berlin und Leipzig: Im Verlage der Insel bei Schuster und Loeffler, MDCCCCI, pages 81-83.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Rieke im Manöver singt:", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Rieke im Manöver singt", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Rieke im Manöver singt", op. 71 no. 9, published <<1905 [ high voice and piano ], from Moderne Lyrik. Zwölf Lieder und Gesänge, no. 9, Leipzig, C. F. Kahnt [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Rieke sings during military exercises: ", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
This text was added to the website: 2012-02-22
Line count: 39
Word count: 188
Lancers, those are frivolous ware, Here today and tomorrow over there, When they have barely decided that they have kissed enough, Then they already ride off. Adieu my darling, trala, adieu, And if I never see you again, It was lovely nevertheless. The heavy troopers, sturdy and tall, Are all exactly like that, Today they act as if they are madly in love here And tomorrow, who knows where. Adieu my darling, etc. Dragoons and hussars even, They are like the wind, They have learned to ride quickly, And they kiss quickly too. Adieu my darling, etc. The members of the infantry act exactly Like the troopers; Before taps a quick kiss yet, And tomorrow it's over. Adieu my darling, etc. Even those of the heavy artillery Do not take faithfulness so seriously, With kissing and cannons they Travel all over the country. Adieu my darling, etc. In short, all who, in a colourful uniform, Run, ride, or drive, In terms of faithfulness They are not worth a penny. Adieu my darling, etc. And despite all that, there is nothing so fine As the military; I wish that all year long There was nothing but military exercises. Adieu my darling, trala, adieu And if I never see you again, It was lovely nevertheless.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Rieke im Manöver singt:", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
This text was added to the website: 2021-07-04
Line count: 39
Word count: 213