Ein Mädchen oder Weibchen
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT FRE
Ein Mädchen oder Weibchen
Wünscht Papageno sich.
O, so ein sanftes Täubchen
Wär Seligkeit für mich!
Dann schmeckte mir Trinken und Essen,
Dann könnt' ich mit Fürsten mich messen,
Des Lebens als Weiser mich freun,
Und wie im Elysium sein.
Ein Mädchen oder Weibchen
Wünscht Papageno sich.
O, so ein sanftes Täubchen
Wär Seligkeit für mich.
Ach, kann ich denn keiner von allen
Den reizenden Mädchen gefallen?
Helf' eine mir nur aus der Not;
Sonst gräm ich mich wahrlich zu Tod.
Ein Mädchen oder Weibchen
Wünscht Papageno sich.
O, so ein sanftes Täubchen
Wär Seligkeit für mich.
Wird keine mir Liebe gewähren,
So muss mich die Flamme verzehren!
Doch küsst mich ein weiblicher Mund,
So bin ich schon wieder gesund!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een meisje of een wijfje", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une jeune fille ou une petite femme", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Lau Kanen
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-12-21
Line count: 24
Word count: 120
Une jeune fille ou une petite femme
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Une jeune fille ou une petite femme,
C'est ce que Papageno souhaite.
Oh, une si douce petite colombe
Serait le bonheur pour moi !
Alors boire et manger auraient du goût pour moi,
Alors je pourrais me mesurer aux princes,
Me réjouir de la vie comme un sage,
Et être comme au paradis.
Une jeune fille ou une petite femme,
C'est ce que Papageno souhaite.
Oh, une si douce petite colombe
Serait le bonheur pour moi !
Ah, ne puis-je plaire à aucune de toutes
Ces jeunes filles attirantes ?
Qu'une d'elles me tire de ma misère ;
Sinon je mourrai de chagrin.
Une jeune fille ou une petite femme,
C'est ce que Papageno souhaite.
Oh, une si douce petite colombe
Serait le bonheur pour moi !
Si aucune ne me donne son amour,
Alors la flamme doit me dévorer !
Mais si une bouche féminine m'embrasse,
Alors je serai guéri aussitôt !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2025 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-02-16
Line count: 24
Word count: 146