LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation Singable translation by Margaret E. Bache

Vorabend
Language: German (Deutsch) 
Nun, Liebster, geh und scheide,
die letzte Trennung leide,
die noch uns trennet Beide.
Nun laß uns ruhn und träumen,
daß wir keine Stunde versäumen,
die morgen kommen mag,
nun, Liebster, geh, nun scheide,
morgen ist auch noch ein Tag,
morgen! morgen!

Nun, Liebster, geh, nun scheide,
bis wir im Feierkleide
uns wiedersehen Beide,
bis uns für immer einet
das Licht, das morgen scheinet
der schönsten Stunde Schlag,
nun, Liebster, geh, nun scheide,
morgen ist auch noch ein Tag,
morgen! morgen!

Text Authorship:

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Vorabend", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Brautlieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Vorabend", 1856-9, from Brautlieder, no. 3. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Margaret E. Bache) , title 1: "Evening"


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-01-14
Line count: 18
Word count: 81

Evening
Language: English  after the German (Deutsch) 
Now, Love, 'tis time to sever,
This only parting over,
Naught separates us ever.
Rest we in peaceful dreaming,
So wake we with the streaming
of sunlight's earliest ray,
Now, Love, 'tis time to sever,
Morning shall bring a new day,
morning! morning!

Now, Love, 'tis time to sever,
Till we in bright attire
Shall meet again for ever,
Until in light of morning,
Life's brightest moment dawning,
The joyous bells shall ring,
Now, dearest, we must sever,
Morning a new day shall bring,
morning! morning!

Text Authorship:

  • Singable translation by Margaret E. Bache , "Evening" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Vorabend", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Brautlieder
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-01-14
Line count: 18
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris