LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881)
Translation © by Naoyuki Okada

È la Luna in mezzo al mare
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG JPN
[È la Luna]1  in mezzo al mare,
Mamma mia si salterà :
L'ora è bella per danzare ;
Chi è in amor non mancherà !

Presto in danza a tondo a tondo...
Donne mie venite quà :
Un garzon [fresco]2 e giocondo 
A ciascuna toccherà.

Fin che in ciel brilla una stella, 
E la luna splenderà ;
Il più bel con la più bella
Tutta notte danzerà.3

Salta, salta, gira, gira,
Ogni coppia a cerchio va, 
Già s'avvanza, si ritira, 
E all' assalto tornerà.

Serra, serra colla bionda,
Colla bruna va quà e là,
Colla rossa va a seconda,
Colla smorta fermo sta.

Viva il Ballo a tondo, a tondo 
[Già son Re... son già Bascià...]4
È il più bel piacer del mondo,
La più cara voluttà !3

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Rossini 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carlo Pepoli, Varie Canzoni Anacreontiche, London, P. Rolandi, 1835, pages 33-34.

1 Rossini: "Già la Luna è"
2 Rossini: "bello"
3 Rossini adds:
Mamma mia, mamma mia,
	già la luna è in mezzo al mare,
	mamma mia, mamma mia,
	mamma mia si salterà.
	Frinche frinche frinche frinche
	mamma mia, si salterà,
	La la ra la ra...
4 Rossini: "Sono un Rè, sono un Bascià,"

Text Authorship:

  • by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881), "La Tarantola Napolitana", appears in Varie Canzoni Anacreontiche [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "La danza", alternate title: "Tarantella Napoletana" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Johann Gaitzsch) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Louis-Ernest Crevel de Charlemagne) , "La Danse", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
  • GER German (Deutsch) (G. Friedrich) , "Der Tanz", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Gaitzsch , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 127

もう月が海の真ん中に輝きだしたぞ
Language: Japanese (日本語)  after the Italian (Italiano) 
もう月が海の真ん中に輝きだしたぞ 
マンマミーア(なんてことだ)、みんな踊りだすぞ 
踊るのに最高の時間だ 
恋をしている奴はみんな来るだろう!

さあ、輪になって踊ろう
女の子達、こっちへおいで
イケ面で陽気な彼が
みんなを誘うよ

空に星がまたたき
月が輝いているうちは
一番のイケ面と一番の美女が
夜通し踊るよ
マンマミーア、マンマミーア 
 もう月が海の真ん中に輝きだしたぞ 
 マンマミーア、マンマミーア 
 マンマミーア、みんな踊りだすぞ 
 そーれ、そーれ、そーれ、そーれ 
 マンマミーア、みんな踊りだすぞ
 ラララララ

跳んで、跳んで、まわって、まわって
カップルはみんな輪に入れ
前に、後ろにステップ踏んで
さあもう一周始まるぞ

ペアを組んで、ブロンド美女や
栗毛の子と踊りまくれ
赤毛の子はこの次
元気のない子とは踊れないよ

ダンス万歳、輪になれ
俺は王様、太守様
この世で一番の楽しみ
最高の喜びだ
マンマミーア、マンマミーア
 もう月が海の真ん中に輝きだしたぞ 
 マンマミーア、マンマミーア 
 マンマミーア、みんな踊りだすぞ 
 そーれ、そーれ、そーれ、そーれ 
 マンマミーア、みんな踊りだすぞ
 ラララララ

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"La danza" = "踊り"
"La Tarantola Napolitana" = "ナポリのタランチュラ"
"Tarantella Napoletana" = "ナポリのタランテッラ"


Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881), "La Tarantola Napolitana", appears in Varie Canzoni Anacreontiche
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-04-24
Line count: 38
Word count: 38

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris