Ночь, улица, фонарь, аптека
Language: Russian (Русский)
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.
Умрёшь - начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "The night, the street, the lamp, the drug store", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34
The night, the street, the lamp, the drug store
Language: English  after the Russian (Русский)
The night, the street, the lamp, the drug store,
The dim and meaningless light.
Live for even a quarter century more -
Everything will be like this. There is no way out.
You will die - you will begin again from the beginning
And everything will repeat, like before:
The night, the icy ripple of the canal,
The drug store, the street, the lamp.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2024 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 8
Word count: 62