by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Frühling
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Es fahren leise junge Wolken durchs Blaue,
Kinder singen und Blumen lachen im Gras;
Meine müden Augen, wohin ich schaue,
Wollen vergessen, was ich in Büchern las.
Wahrlich alles Schwere, das ich gelesen,
Stäubt hinweg und war nur ein Winterwahn,
Meine Augen schauen erfrischt und genesen
Eine neue, erquellende Schöpfung an.
Aber was mir im eigenen Herzen geschrieben,
Von der Vergänglichkeit aller Schöne steht,
Ist von Frühling zu Frühling stehen geblieben,
Wird von keinem Winde mehr weggeweht.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 142.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Primavera", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Printemps", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-03-11
Line count: 12
Word count: 77
Primavera
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Joves núvols passen silents a través de l’atzur,
els infants canten i les flors somriuen a l’herbam;
els meus fatigats ulls, arreu on esguardo,
volen oblidar el que he llegit en els llibres.
En veritat, tota la pesantor que he llegit,
l’espolso, era tan sols una il·lusió d’hivern,
els meus ulls reconfortats i guarits veuen
una nova, sorgint creació.
Però el que està escrit al meu cor
sobre la fugacitat de la bellesa resta,
perdura de primavera a primavera,
i no se l’emportarà cap vent.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühling", written 1907
This text was added to the website: 2024-12-13
Line count: 12
Word count: 85