LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Translation by Árpád Tóth (1886 - 1928)

La voix
Language: French (Français) 
Mon berceau s'adossait à la bibliothèque,
Babel sombre, où roman, science, fabliau,
Tout, la cendre latine et la poussière grecque,
Se mêlaient. J'étais haut comme un in-folio.
Deux voix me parlaient. L'une, insidieuse et ferme,
Disait : « La Terre est un gâteau plein de douceur ;
Je puis (et ton plaisir serait alors sans terme !)
Te faire un appétit d'une égale grosseur. »
Et l'autre : « Viens ! oh ! viens voyager dans les rêves,
Au delà du possible, au delà du connu ! »
Et celle-là chantait comme le vent des grèves,
Fantôme vagissant, on ne sait d'où venu,
Qui caresse l'oreille et cependant l'effraie.
Je te répondis : « Oui ! douce voix ! » C'est d'alors
Que date ce qu'on peut, hélas ! nommer ma plaie
Et ma fatalité. Derrière les décors
De l'existence immense, au plus noir de l'abîme,
Je vois distinctement des mondes singuliers,
Et, de ma clairvoyance extatique victime,
Je traîne des serpents qui mordent mes souliers.
Et c'est depuis ce temps que, pareil aux prophètes,
J'aime si tendrement le désert et la mer ;
Que je ris dans les deuils et pleure dans les fêtes,
Et trouve un goût suave au vin le plus amer ;
Que je prends très-souvent les faits pour des mensonges,
Et que, les yeux au ciel, je tombe dans des trous.
Mais la Voix me console et dit : « Garde tes songes ;
Les sages n'en ont pas d'aussi beaux que les fous ! »

Confirmed with Charles Baudelaire, Les Épaves, Amsterdam: À l'enseigne du Coq, 1866, in Pièces diverses, pages 119-121. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, pages 225-226. Punctuation follows first edition.

First published by À l'enseigne du Coq in Les Épaves under Pièces diverses, 1866; also appears under Spleen et Idéal as number 93 in the 1868 edition of Les Fleurs du mal. In the 1868 edition, line 18, "distinctement" was misspelled "distictement".


Text Authorship:

  • by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La Voix", written 1861, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 93, appears in Les Épaves, in 4. Pièces diverses, no. 17, Amsterdam, À l'enseigne du Coq, first published 1866 [author's text checked 3 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Guy Bailly (1925 - 2009), "La voix", 1992 [ medium voice and piano ], from Trois Poèmes de Baudelaire 2, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Hlas"
  • HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "A Hang"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-03-25
Line count: 28
Word count: 236

A Hang
Language: Hungarian (Magyar)  after the French (Français) 
Bölcsőm könyvesszobánk nagy polca mellett állott, 
Komor regény-, mese- s tudás-Bábel tövén, 
Hol latinok pora s görögök hamva pállott 
Vegyest. S mint fóliáns, köztük pihentem én.
És két hang szólitott. Az egyik sima, álnok 
Zengéssel hitt: „Kalács a Föld, cukros kalács, 
S én raja (végtelen kéjt így lesz jó találnod!) 
Oly éhet csiholok, mely éppoly óriás!” 
S a másik: „Óh! Jövel! légy álmok közt bolyongó, 
Túl minden lehetőn, túl az ismert valón!” 
És úgy dalolt e hang, mint parti szél, mint zsongó 
Fantom, mely nem tudod, honnan jön, elhalón 
Simogatni füled, bár rémületre ajzza. 
És feleltem: „Igen! édes Hang! megyek!” ─ és 
Ez volt, jaj, az a perc, mely óta áll a hajsza, 
S véres végzet gyötör. A roppant Létezés 
Díszletei mögött az örvény örök éjét 
Látom, milyen csodás világokat takar, 
S bűnhődve nagyszerű látásom révült kéjét, 
Kigyórajt vonszolok, mely sarkaimba mar.. 
Azóta van az úgy, hogy mint a prófétákat,
A tenger s pusztaság hő szerelemre költ, 
Könnyre fakaszt a kéj és kacajra a bánat, 
S jóízzel a fanyar bokrok bús íze tölt; 
Gyakran való gyanánt hiteget a hazugság, 
Egekbe bámulok, és gödrök gáncsa ront, 
De vígasztal a Hang: „Ne hagyd az álmok jussát, 
Szebbeket álmodik a bölcsnél a bolond!”

Text Authorship:

  • by Árpád Tóth (1886 - 1928), "A Hang" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La Voix", written 1861, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 93, appears in Les Épaves, in 4. Pièces diverses, no. 17, Amsterdam, À l'enseigne du Coq, first published 1866
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-24
Line count: 28
Word count: 200

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris