Author: Árpád Tóth (1886 - 1928)
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- A balkon (Emlékek anyja, te, úrnők között is úrnő) CZE ENG ENG ROM SPA
- A Hang (Bölcsőm könyvesszobánk nagy polca mellett állott) CZE
- A hold a barna éjben ENG ENG (A hold balladája)
- A hold balladája (A hold a barna éjben) ENG ENG
- A Holló (Egyszer egy bús éjféltájon, míg borongtam zsongva, fájón) CZE POR
- A művészet (Úgy! szebb a mű, ha büszke) ENG
- A vak szonettje (Tünődöm olykor, mért szállt rám homály) GER ITA
- Az albatrosz (Olykor matrózi nép, kit ily csiny kedvre hangol) CZE ENG ITA POL POR ROM
- Az isten és a bajadér (Mahadő, az úr, az isten) CAT DUT ENG ENG FRE FRE GRE
- Az öröm illam (Az Öröm illan, ints neki) - Ferenc Farkas
- Az Öröm illan, ints neki - Ferenc Farkas (Az öröm illam)
- Az Öröm illan, ints neki (Az öröm illan)
- Az öröm illan (Az Öröm illan, ints neki)
- Az őszhöz (Halk párák s édes ízek évszaka) CZE
- Bölcsőm könyvesszobánk nagy polca mellett állott CZE (A Hang)
- Egy messzi vándor jött, ki ős romok CZE ITA POL RUS GER (Ozymandiás)
- Egyszer egy bús éjféltájon, míg borongtam zsongva, fájón CZE POR (A Holló)
- Emlékek anyja, te, úrnők között is úrnő CZE ENG ENG ROM SPA (A balkon)
- Esti harmónia (Már jő a perc, midőn a rezge szár konyúltán) CZE ENG ENG GER POL ROM RUS SPA
- Exotikus illat (Ha langyos őszi est kéjén szemem lezárul) CZE ENG ENG
- Ez a nap is (Ez a nap is)
- Ez a nap is (Ez a nap is) - Ferenc Farkas
- Ez a nap is (Ez a nap is)
- Ez a nap is - Ferenc Farkas (Ez a nap is )
- Faunok vidám patája (Ó napsugár)
- Faunok vidám patája - Ferenc Farkas (Ó napsugár)
- Fehér a hold CZE ENG ENG ENG ENG FIN GER GER GER GRE ITA RUS RUS SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER ITA SRB (La lune blanche)
- Ha langyos őszi est kéjén szemem lezárul CZE ENG ENG (Exotikus illat)
- Halk párák s édes ízek évszaka CZE (Az őszhöz)
- La lune blanche (Fehér a hold) CZE ENG ENG ENG ENG FIN GER GER GER GRE ITA RUS RUS SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER ITA SRB
- Mahadő, az úr, az isten CAT DUT ENG ENG FRE FRE GRE (Az isten és a bajadér)
- Már jő a perc, midőn a rezge szár konyúltán CZE ENG ENG GER POL ROM RUS SPA (Esti harmónia)
- Nyugati nyers Szél, Ősz sóhajja, vad! (Óda a nyugati Szélhez)
- Óda a nyugati Szélhez (Nyugati nyers Szél, Ősz sóhajja, vad!)
- Óda egy csalogányhoz (Szivem fáj s minden ízem zsibbatag) ITA SPA
- Olykor matrózi nép, kit ily csiny kedvre hangol CZE ENG ITA POL POR ROM (Az albatrosz)
- Ó napsugár (Faunok vidám patája)
- Ó napsugár (Faunok vidám patája) - Ferenc Farkas
- Ősz húrja zsong GER GER GER GER HUN HUN ITA RUS GER GER GER SPA (Őszi chanson)
- Őszi chanson (Ősz húrja zsong) GER GER GER GER HUN HUN ITA RUS GER GER GER SPA
- Ozymandiás (Egy messzi vándor jött, ki ős romok) CZE ITA POL RUS GER
- Szivem fáj s minden ízem zsibbatag ITA SPA (Óda egy csalogányhoz)
- Táncolva suhannak a szőke sugárkák (Tavaszi holdtölte)
- Táncolva suhannak a szőke sugárkák - Ferenc Farkas (Tavaszi holdtölte)
- Tavaszi holdtölte (Táncolva suhannak a szőke sugárkák)
- Tavaszi holdtölte (Táncolva suhannak a szőke sugárkák) - Ferenc Farkas
- Tünődöm olykor, mért szállt rám homály GER ITA (A vak szonettje)
- Úgy! szebb a mű, ha büszke ENG (A művészet)
- Vagyok király, kinek földjén eső pereg CZE
Last update: 2019-11-13 21:38:35