LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Christoph August Tiedge (1752 - 1841)
Translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)

Die Welle
Language: German (Deutsch) 
Wohin, du trübe Welle?
Wohin mit solcher Schnelle,
Als trügst du einen Raub?

Ich bin des Lebens Welle,
Befleckt mit Uferstaub; 
Ich eil' aus den Gewühlen
Des engen Stromes weit,
Zu Meer - Unendlichkeit,
Um ab von mir zu spülen
Den Uferschlamm der Zeit.

Confirmed with Elegein und vermischte Gedichte von C. A. Tiedge, Wien und Prague: bey Haas, 1813, Erster Band, page 145.


Text Authorship:

  • by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), "Die Welle", appears in Elegien und vermischte Gedichte, in Vermischte Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , "The wave", appears in Voices of the Night, first published 1839 ; composed by Rosa Guerini née Wilberforce, The Countess of Munster, Edward Oswald Schaaf.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2017-03-23
Line count: 10
Word count: 43

The wave
Language: English  after the German (Deutsch) 
"Whither, thou turbid wave?
Whither, with so much haste,
As if a thief wert thou?"
"I am the Wave of Life,
Stained with my margin's dust;
From the struggle and the strife
Of the narrow stream I fly
To the Sea's immensity,
To wash from me the slime
Of the muddy banks of Time."

Text Authorship:

  • by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "The wave", appears in Voices of the Night, first published 1839 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), "Die Welle", appears in Elegien und vermischte Gedichte, in Vermischte Gedichte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rosa Guerini née Wilberforce , "The wave", op. 9 (Six songs) no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Wilhelmina Fitzclarence, Countess of Munster (1830 - 1906), "The wave" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Edward Oswald Schaaf (1869 - 1939), "The wave", op. 3, published 1902, from German and English Poems in Song, volume 2 [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-24
Line count: 10
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris