LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by John Addington Symonds (1840 - 1893)

A spring ditty
Language: English  after the Latin 
In the spring, ah happy day!
Underneath a leafy spray
With her sister stands my may.
  O sweet love!
  He who now is reft of thee
  Poor is he!

Ah, the trees, how fair they flower
Birds are singing in the bower;
Maidens feel of love the power.
  O sweet love!

See the lilies, how they blow!
And the maidens row by row
Praise the best of gods below.
  O sweet love!

If I held my sweetheart now,
In the wood beneath the bough,
I would kiss her, lip and brow.
  O sweet love!
  He who now is reft of thee,
  Poor is he!

At another time he has clasped it, but he trembles lest it should escape him.

Text Authorship:

  • by John Addington Symonds (1840 - 1893), "A spring ditty", appears in Wine, Women, and Song: Students' Songs of the Middle Ages, no. 18, first published 1884 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , written c1150, in Carmina Burana, 85
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Cyril Meir Scott (1879 - 1970), "A spring ditty", op. 72 (Four Songs) no. 1, published 1910 [ voice and piano ], London : Elkin [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation sometimes misattributed to Volkslieder (Folksongs) and by Ludwig Laistner (1845 - 1896) , appears in Golias. Studentenlieder des Mittelalters, aus dem lateinischen von Ludwig Laistner, Stuttgart: W. Spemann, first published 1879 ; composed by Robert von Hornstein, Eduard Tauwitz, Max Zenger.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-05-07
Line count: 21
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris