LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Witter Bynner (1881 - 1968)
Translation © by Bertram Kottmann

As I walk in the cool of the autumn...
Language: English  after the Chinese (中文) 
Our translations:  GER
As I walk in the cool of the autumn night,
Thinking of you, singing my poem,
I hear a mountain pinecone fall;
You also seem to be awake.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Witter Bynner (1881 - 1968), "An autumn night message to Qiu", appears in The Jade Mountain, first published 1929 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "An autumn night message", op. 116 no. 3 (1962) [ soprano and harp ], from The Jade Mountain, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Botschaft einer Herbstnacht", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 28

Botschaft einer Herbstnacht
Language: German (Deutsch)  after the English 
Da ich in der Kühle der Herbstnacht wandle, 
deiner denkend, meine Verse singe,        
höre ich einen Kienapfel fallen;      
auch du scheinst keinen Schlaf zu finden.  

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Witter Bynner (1881 - 1968), "An autumn night message to Qiu", appears in The Jade Mountain, first published 1929
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-08-06
Line count: 4
Word count: 25

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris