Гроза прошла
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Гроза прошла над лесом стороною.
Был теплый дождь, в траве стоит вода...
Иду один тропинкою лесною,
И в синеве вечерней надо мною
Слезою светлой искриться звезда.
Иду - и вспоминается мерцанье
Мне звезд иных... глубокий мрак ресниц,
И ночь, и тучи жаркое дыханье,
И молодой грозы благоуханье,
И трепет замирающих зарниц...
Все пронеслось, как бурный вихрь весною,
И все в душе я сохраню, любя...
Слезою светлой блещет надо мною
Звезда весны за чащей кружевною...
Как я любил тебя!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "暴雨过去", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 78
暴雨过去
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
暴风雨掠过了森林的一边。
一场暖雨,积水在青草中......
我一个人独自走在树林间,
暮色中头上是蓝色的苍穹
星星闪耀着泪水多晶莹。
走了 – 并且脑海中浮现闪烁
我有星星……睫毛下的深暗,
有夜,还有带着热气的云朵,
和年轻的雷暴雨芬芳许多,
以及那逝去闪电的震颤......
一切到来如春的旋风席卷,
且我将之留在心里,情感...
明亮的泪水对着我耀闪
灌木树枝后面的春星在天...
对你多么眷恋!
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-20
Line count: 15
Word count: 18