LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Salvador Pila

Zwei Geliebte, treu verbunden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Zwei Geliebte, treu verbunden,
Gehen durch die Welt spazoren,
Jedes hat sein Herz verloren,
Doch das Andre hat's gefunden.

Jeder trägt die leichte Last
Wie die Uhr am Kettchen fast.
Also geht's auf Steg und Wegen
Ruhig fort mit gleichen Schlägen.

"Schau, die können's!" sagen ferne
An der Himmelshöh' die Sterne.
"Wer sind sie?" gleich schrei'n [sie]1 da:
"Sigmund und Emilia!"

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Brahms 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "wir"

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Hochzeitslied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Kleine Hochzeits-Kantate", WoO. 16 (1874) [ SATB chorus, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Little Wedding Cantata", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Deux amants fidèlement liés", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 12
Word count: 62

Dos amants, fidelment units
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Dos amants, fidelment units,
es passegen per el món,
cadascú ha perdut el seu cor
però l’altre l’ha trobat.

Cadascú porta aquest lleuger llast
com el rellotge lligat a la seva cadena.
Així van passant per ponts i camins,
tranquils, al mateix pas.

“Mira, ho poden fer!” Diuen al lluny
les estrelles a dalt del cel.
“Qui són ells?” Criden prest allà:
“Sigmund i Emília!”

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Hochzeitslied" = "Cançó de noces"
"Kleine Hochzeits-Kantate" = "Petita cantata de noces"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Hochzeitslied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-06-25
Line count: 12
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris