LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,969)
  • Text Authors (20,998)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Grant Hicks

Flaïolet
Language: French (Français)  after the Old French (Ancien français) 
Our translations:  ENG
En mai quand le rossignolet
chante clair au vert buissonnet,
je taille en saule un flageolet,
je fais de fleurs un chapelet.
Désir me vient d'amours chanter,
chanter d'amour au bois seulet,
pour me distraire et consoler
d'un mal d'amour qu'il faut céler.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in Old French (Ancien français) by Colin Muset (flourished c1200-1250), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfredo Casella (1883 - 1947), "Flaïolet", op. 22 no. 2 (1913), published 1922 [ medium voice and piano ], from Deux Chansons anciennes, no. 2, Éd. Albert Zunz Mathot (Salabert) [sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Flageolet", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-07-13
Line count: 8
Word count: 43

Flageolet
Language: English  after the French (Français) 
In May when the nightingale 
sings clearly in the green bush, 
I fashion a little pipe out of willow,
I make a little crown of flowers.
A desire comes upon me to sing of love, 
to sing of love all alone in the wood, 
to distract and to console myself
for a heartache that I must conceal.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Old French (Ancien français) by Colin Muset (flourished c1200-1250), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-06-30
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris