LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Peter Palmer

Hast du schon je dich ganz allein...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
I.
Hast du schon je dich ganz allein gefunden,
Lieblos und ohne Gott auf einer Heide,
Die Wunden schnöden Mißgeschicks verbunden
Mit stolzer Stille, zornig dumpfem Leide?

War jede frohe Hoffnung dir entschwunden,
Wie einem Jäger an der Bergesscheide
Stirbt das Gebell von den verlornen Hunden,
Wie's Vöglein zieht, daß es den Winter meide?

Warst du auf einer Heide so allein,
So weißt du auch, wie's einen dann bezwingt,
Daß er umarmend stürzt an einen Stein;

Daß er, von seiner Einsamkeit erschreckt,
Entsetzt empor vom starren Felsen springt
Und bang dem Winde nach die Arme streckt.

II.
Der Wind ist fremd, du kannst ihn nicht umfassen,
Der Stein ist tot, du wirst beim kalten, derben
Umsonst um eine Trosteskunde werben,
So fühlst du auch bei Rosen dich verlassen;

Bald siehst du sie, dein ungewahr, erblassen,
Beschäftigt nur mit ihrem eignen Sterben.
Geh weiter: überall grüßt dich Verderben
In der Geschöpfe langen dunklen Gassen;

Siehst hier und dort sie aus den Hütten schauen,
Dann schlagen sie vor dir die Fenster zu,
Die Hütten stürzen, und du fühlst ein Grauen.

Lieblos und ohne Gott! der Weg ist schaurig,
Der Zugwind in den Gassen kalt; und du? –
Die ganze Welt ist zum Verzweifeln traurig.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Einsamkeit", written 1838, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Sonette [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giselher Wolfgang Klebe (1925 - 2009), "Einsamkeit", op. 38 (Fünf Lieder) no. 4, published 1962 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Einsamkeit I/II", op. 70 no. 2 (1954-5) [ medium voice, orchestra ], from Nachhall: Liederfolge nach Gedichten von Nikolaus Lenau und Matthias Claudius, no. 2, Wien: Universal Edition [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Loneliness", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Solitude", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 202

Loneliness
Language: English  after the German (Deutsch) 
I.
Have you ever found yourself all alone,
Loveless and without God on a moor,
The wounds of base misfortune bandaged
With silent pride, numb or angry suffering?

Had all cheerful hopes disappeared from your view,
Like a huntsman on a mountain precipice?
Is the barking of the lost hounds dying away,
As a little bird flies off to escape the winter?

If you were ever so alone on a moor,
Then you will know how one is forced
To rush at a boulder, to embrace it;

And how, being frightened by the loneliness,
One leaps up in horror from the impassive rock
And fearfully stretches one's arms to the wind.

II.
The wind is a stranger, and you cannot embrace it;
The boulder is dead, you will seek in vain
A comforting word from this cold, rough object;
You will even feel abandoned by roses.

Soon you see them, unaware of you, turned pallid,
Occupied solely with their own dying.
Go further forward: decay greets you everywhere
In the long dark avenues of living creatures!

Here and there you see them peering out of their huts,
Then they slam their windows in your face,
The huts go tumbling, and you feel a shudder.

Loveless and without God! the path is awful,
The wind blows cold in the alleys; and as for you? -
The entire world is desperately sad.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Einsamkeit", written 1838, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Sonette
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-03-23
Line count: 30
Word count: 229

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris