LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,564)
  • Text Authors (20,358)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Elisabeth von Beckendorf
Translation © by Sharon Krebs

Minnelied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Auf einem großen, grünen Platz,
Da wohnet mein herzliebster Schatz.

Da steht ein großer, grüner Baum,
Der ragt bis in des Himmels Raum.

Und seine Wurzeln erdenwärts
Schlingt er um meines Liebsten Herz;

Draus sprießt hervor roth Röselein,
Das spricht: Mein Schatz, ich harre dein,

Die Nachtigall, so liebesfromm
Singt immerfort: [Herzliebste]1, komm!

Und leise rauscht der grüne Baum:
O komm, ich hab für dich noch Raum,

Denn hier bei deinem lieben Schatz
Ist doch für dich der beste Platz!

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Randhartinger 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poesie-Blätter, Beilage der Neuen Berliner Musik-Zeitung, 1. Jahrgang (August 1873), Nro. 12, page 47.

Note: In the printed poem there was an error in the last line ("Ich doch" instead of "Ist doch"; it has been corrected above.

1 Randhartinger: "Herzliebster"

Text Authorship:

  • by Elisabeth von Beckendorf , "Minnelied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Oskar Pasch (1844 - 1922), "Minnelied", op. 11 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 2 no. 4, published 1880 [ satb chorus ], Berlin: Sulzbach [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Minnelied" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of Love", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-05-28
Line count: 14
Word count: 82

Song of Love
Language: English  after the German (Deutsch) 
On a great, green plot
Dwells my dearly beloved treasure.

There stands a great, green tree
That reaches into the expanse of heaven.

And earthward it twines its roots
About the heart of my beloved.

From out of [the heart] there sprouts a little red rose
That says: My darling, I await you,

The nightingale, so devout in its love,
Sings ceaselessly: Come, my most beloved!

And quietly the green tree soughs:
Oh come, I still have room for you,

For here beside your dear treasure
Is surely the best place for you!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Elisabeth von Beckendorf , "Minnelied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 14
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris