LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Sharon Krebs

Zauber
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Ich kehre heim aus dem Sonnenland.
Ich bin den ganzen blühenden Tag
in eitel Schönheit gegangen;
nun fliegt's mir um Augen und Wangen
noch wie ein verträumter, seliger Schein.
Schau mir nicht so in die Augen hinein,
sonst nimmt er dich auch gefangen;
dann kommen wir nicht voneinander los,
wir seh'n uns an so sehnsuchtsgroß
und finden aus lachendem Märchenglück
den Weg nicht mehr ins Leben zurück.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Warnung", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 4. Fremdes Leben, no. 3
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Zauber", 1901, published 1901 [ voice and piano ], Leipzig, in the magazine Die Musikwoche [sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Encís", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Magic", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-01-13
Line count: 11
Word count: 67

Magic
Language: English  after the German (Deutsch) 
I return home from the land of sunshine!
The whole blossoming day
I walked in utter beauty!
Now it still flies about my brow and cheeks 
Like a transfigured, blessed radiance.
Do not look into my eyes like that,
Otherwise [the radiance] shall ensnare you as well;
Then we shall never be free of one another,
And shall look at each other with such great yearning,
And from the laughing fairy-tale happiness we shall
Never again find our way back into life.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Warnung", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 4. Fremdes Leben, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-12-01
Line count: 11
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris