by Wilhelm Busch (1832 - 1908)
Der weise Schuhu
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Schuhu hörte stets mit Ruh, wenn zwei sich disputierten, zu. - Mal stritten sich der Storch und Rabe, Was Gott der Herr zuerst erschaffen habe, Ob erst den Vogel oder erst das Ei. "Den Vogel!" - schrie der Storch - "Das ist doch klar wie Brei!" Der Rabe krächzt: "Das Ei, wobei ich bleibe; wer's nicht begreift, hat kein Gehirn im Leibe!" Da fingen an zu quaken Zwei Frösch in grünen Jacken. Der eine quakt: "Der Storch hat recht!" Der zweite quakt: "Der Rab hat recht!" "Was?" - schrien die beiden Disputaxe - "was ist denn das für ein Gequakse??" - Der Streit erlosch. - Ein jeder nimmt sich einen Frosch, Der schmeckt ihm garnicht schlecht. Ja - denkt der Schuhu - so bin ich! Der Weise schweigt und räuspert sich!
Authorship:
- by Wilhelm Busch (1832 - 1908), "Der weise Schuhu" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Der weise Schuhu", 2010 [tenor and piano], from Vogel-lieder, no. 2 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The wise owl", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 20
Word count: 132