LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Erkki Pullinen

O Tod, du bist ein bittre Gallen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
O Tod, du bist ein bittre Gallen,
du willst mir gar keinswegs gefallen.
Wann ich dein denk,
dein Nam mich kränkt,
ich kann nicht fröhlich werden
allhie auf dieser Erden;
du bleckst dein Zähn,
als wollst du mich gar fressen,
du meinst vielleicht,
ich hab Christi vergessen?

O Tod, wie kannst Du sein
so gar vermessen?
Du meinst, ich hab
des großen Streits vergessen?
Du Totenmann, sag mir jetzt an,
wie ist es dir damals ergangen.
Du meinst, du hättst Christum gefangen,
der dich im Sieg mit deinem Krieg
hat ganz und gar verschlungen,
dahin darfst nimmer kommen.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leonhard Lechner (1553 - 1606), "O Tod, du bist ein bittre Gallen", 1582 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kuolema, olet katkera kuin sappi", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 20
Word count: 98

Kuolema, olet katkera kuin sappi
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Kuolema, olet katkera kuin sappi,
missään suhteessa et minua miellytä.
Kun ajattelen sinua,
jo pelkkä nimesi saa minut murehtimaan,
en osaa olla iloinen
missään täällä maan päällä;
sinä väläytät hampaitasi
ikäänkuin tahtoisit saman tein syödä minut,
kai sinä sitten luulet
että minä olisin unohtanut Kristuksen?

Oi Kuolema, miten sinä voit olla 
noin kertakaikkisen typerä ja röyhkeä?
Luuletko sinä, että minä olisin
unohtanut sen suuren taistelun?
Viikatemies, sanopa minulle,
miten sinulle silloin kävi.
Luulit vanginneesi Kristuksen,
joka kuitenkin voitti sinut taistelussa,
nielaisi sinut kokonaan,
siitä et mihinkään pääse.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 20
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris