Zwei Rosen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Kein Sternlein blinkt am Himmelszelt,
In Träumen liegt die Menschenwelt.
Schön Rosa sitzt am Meeresstrand,
Ein welkes Röslein in der Hand.
Das mahnt sie an den seligen Tag,
Wo er von ewiger Treue sprach.
Das mahnt sie an die finstre Nacht,
Die sie um all' ihr Glück gebracht.
Ein dumpfer Fall, auf rauscht das Meer,
Dann tiefes Schweigen rings umher.
Die Sonne am andern Morgen fand
Zwei bleiche Rosen am Meeresstrand.
Confirmed with Julius Sturm, Gedichte, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1850, page 86.
Note: In later editions of Sturm's poetry (for example the fourth edition from 1873), the fifth stanza is omitted.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Zwei Rosen", op. 164 (Sechs zweistimmige Gesänge mit Pianoforte) no. 1, published 1874 [ 2-part chorus with piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Zwei Rosen", op. 205 (Vier Gesänge für zwei weibliche Stimmen mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ vocal duet and piano ], Leipzig, Schuberth & Co.  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Two roses", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-10-13
Line count: 12
Word count: 71
Two roses
Language: English  after the German (Deutsch)
No star twinkles upon the vault of heaven,
The world of mankind lies in dreams.
Lovely Rosa sits at the seashore,
A wilted little rose in her hand.
It reminds her of the blessed day
On which he spoke of eternal faithfulness.
It reminds her of that dark night
That robbed her of all her happiness.
A dull [sound of a] fall, the sea surges,
Then deep silence round about.
The sun, on the following morning, found
Two pale roses on the seashore.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-01-13
Line count: 12
Word count: 83