LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Salvador Pila

The Miller of Dee
Language: English  after the English 
Our translations:  CAT
There was a jolly miller once lived on the river Dee;
He worked and sung from morn till night, no lark more blithe than he.
And this the burden of his song for ever used to be:
"I care for nobody, no, not I, if nobody cares for me.

"I love my mill, she is to me like parent, child and wife,
I would not change my station for any other in life.
Then push, push, push the bowl, my boys, and pass it round to me,
The longer we sit here and drink, the merrier we shall be."

So sang the jolly miller, who lived on the river Dee;
He worked and sung from morn till night, no lark more blithe than he.
And this the burden of his song for ever used to be:
"I care for nobody, no not I, if nobody cares for me."

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The Miller of Dee" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, [adaptation] ; composed by Roger Quilter.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El moliner del riu Dee", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 148

El moliner del riu Dee
Language: Catalan (Català)  after the English 
Hi havia un alegre moliner que vivia al riu Dee; treballava i 
cantava del matí fins a la nit, cap alosa era més alegre que ell.
I aquesta solia ser sempre la tornada de la seva cançó: “No em 
preocupo per ningú, no, no pas jo, si ningú es preocupa per mi.”

“Jo estimo el meu molí, per a mi és com un pare, un fill 
i una muller, no canviaria pas el meu lloc per cap altre a la vida.
Aleshores empenyeu, empenyeu, empenyeu la copa, companys, i passeu-me-la,
quan més de temps seiem aquí i bevem, més alegres estarem.”

Així cantava l’alegre moliner que vivia al riu Dee; treballava i 
cantava del matí fins a la nit, cap alosa era més alegre que ell.
I aquesta solia ser sempre la tornada de la seva cançó: “No em 
preocupo per ningú, no, no pas jo, si ningú es preocupa per mi.”

Text Authorship:

  • Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English from Volkslieder (Folksongs) [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-10-12
Line count: 12
Word count: 152

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris