LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904)
Translation © by Sharon Krebs

Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin!
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin!
Schönen Dank, gehorsame Dienerin!
Was ist das Wetter doch wunderschön!
Da kriegt man ja Lust [spazieren zu geh'n,]1
Wenn [nur nicht der Staub auf der Strasse]2 wär',
Der inkommodiert doch wirklich zu sehr!3

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Frank 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Am Fenster in Bildern und Versen von Kate Greenaway, der deutsche Text von Käthe Freiligrath-Kroeker, München: Theodor Stroefers Kunstverlag, [1880], page 19.

1 Frank: "zum Spazierengeh'n!"
2 Frank: "nur der Staub auf der Straße nicht"
3 Frank adds:
Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin!
Schönen Dank, gehorsame Dienerin!
Was plagt man doch mit den Mägden sich!
Ach Gott, das ist wirklich ganz fürchterlich!
Ach, das war sonst doch viel bessere Zeit,
Jetzt sind gar zu schlecht doch wirklich die Leut'!

Text Authorship:

  • by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904), no title, appears in Am Fenster in Bildern und Versen von Kate Greenaway [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Catherine "Kate" Greenaway (1846 - 1901), no title, appears in Under the Window: Pictures & Rhymes for Children, first published 1879
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Frank (1847 - 1889), "Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin", op. 14 no. 8, published 1881 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], from 16 Duettinen aus 'Am Fenster' in Bildern und Versen von Kate Greenaway, no. 8, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Good day, good day, honoured friend", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-31
Line count: 6
Word count: 42

Good day, good day, honoured friend
Language: English  after the German (Deutsch) 
Good day, good day, honoured friend!
Many thanks, [I am your] obedient servant!
The weather is truly beautiful!
One can quite fancy going for a walk,
If only there were not such dust on the street,
That is truly too bothersome!1

View original text (without footnotes)
1 Frank adds
Good day, good day, honoured friend!
Many thanks, [I am your] obedient servant!
What trouble one has with the maids!
Ah, God, that is truly quite horrible!
Ah, times used to be much better,
Now people have truly become too bad!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904), no title, appears in Am Fenster in Bildern und Versen von Kate Greenaway
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Catherine "Kate" Greenaway (1846 - 1901), no title, appears in Under the Window: Pictures & Rhymes for Children, first published 1879
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-09-29
Line count: 6
Word count: 42

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris