LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Translation © by Pierre Mathé

Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt,
Die wir entrissen alten Göttermächten.
Von Sterblichen verdammt 
Schlug sie empor in unterirdschen Nächten. 

Sie loderte wie Fackeln überm Grab. 
Der Sterne Heer zerschmolz in ihrem Hauch,
Und troff auf sie herab. 
So schmolzen schmerzlich unsre Seelen auch. 

O Wohlgeruch, o Glut! O Lust und Glanz! 
O Qual, nie nah genug, so nah zusammen!
Empfang uns endlich ganz, 
Abgrund der Nacht, in deinen Liebesflammen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Neue Gedichte (Liebesgedichte), first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Altmann (1904 - 1961), "Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt", op. 36 (6 Lieder) no. 6, published c1963 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt", op. 35 no. 6 (1924) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71

Parce que notre amour s'est si fort...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Parce que notre amour s'est si fort embrasé,
Nous avons déchiré l'ancestrale puissance des dieux.
Condamné par les mortels,
Il carillonnait dans les nuits souterraines.

Il flamboyait comme des flambeaux sur une tombe.
Son souffle faisait se fondre la cohorte des étoiles,
Et s'abattait sur elles.
Nos âmes aussi se fondaient douloureusement.

Ô fragrance, ô incandescence! ô plaisir et brillance !
Ô douleur, jamais assez près, si près ensemble !
Accueille-nous enfin entièrement,
Précipice de la nuit, dans tes flammes d'amour.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Neue Gedichte (Liebesgedichte), first published 1907
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris