LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)

Die Schöpfung ist zur Ruh' gegangen, o...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Die Schöpfung ist zur Ruh' gegangen, o wach' in mir!
  Es will der Schlaf auch mich befangen, o wach' in mir!

Du Auge, das am Himmel wachet mit Sternenblick,
  Wenn mir die Augen zugegangen, o wach' in mir!

Du Licht, im Äther höher strahlend als Sonn' und Mond,
  Wenn Sonn' und Mond ist ausgegangen, o wach' in mir!

Wenn sich der Sinne Thor geschlossen der Außenwelt,
  So laß die Seel' in sich nicht bangen, o wach' in mir!

Laß nicht die Macht der Finsternisse, das Grau'n der Nacht
  Sieg über's innre Licht erlangen, o wach' in mir!

O laß im feuchten Hauch der Nächte, im Schattenduft,
  Nicht sprossen sündiges Verlangen, o wach' in mir!

Laß aus dem Duft von Edens Zweigen in meinem Traum
  Die Frucht des Lebens niederhangen o wach' in mir!

O zeige mir, mich zu erquicken, im Traum das Werk
  Geendet, das ich angefangen, o wach' in mir!

In deinem Schoße will ich schlummern, bis neu mich weckt
  Die Morgenröthe deiner Wangen; o wach' in mir!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Friedrich Rückert, Neue Auswahl, Zwei und zwanzigste Auflage, Frankfurt am Main, J. D. Sauerländer's Verlag, 1886, page 374.


Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Weihestunden, in Hymnen, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Deutsche Motette", op. 62, copyright © 1913 [ four solo voices and 16-voice chorus a cappella ], Berlin ; Paris : Fürstner, also set in English [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Alfred Kalisch ; composed by Richard Georg Strauss.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-01-07
Line count: 18
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris