LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Pohl (1826 - 1896)
Translation © by Jelena Jermolajeva

Jugendglück
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG RUS
O süßer Zauber im Jugendmut,
du goldner Becher voll Lebensglut!
Kein Schmuck so köstlich, so zauberreich,
kein Glück auf Erden, das deinem gleich!
Wo Jugend und Freude im Herzensverein,
soll glückliche Liebe die Königin sein.
Die Blüten lockt alle der Lenz hervor,
die Lerche steigt jubelnd zum Licht empor.
O Sonne der Liebe im Frühlingsschein,
mich laß deine Blume, die Lerche sein.

Text Authorship:

  • by Richard Pohl (1826 - 1896) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Böie (1822 - 1900), "Jugendglück", op. 25 (12 Lieder für tiefere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 10, published 1862 [ low voice and piano ], Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Jugendglück", S. 323 (1860), published 1860 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Jugendglück", op. 7 (Fünf Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The happiness of youth", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Jelena Jermolajeva) , "Счастье юности", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Virginia Knight

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 62

Счастье юности
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
О сладкая магия юношеского пыла,
Ты, золотая чаша, полная жаром жизни!
Нет украшения столь драгоценного, столь волшебного,
Нет счастья на Земле, сравнимого с тобой!
Где юность и радость в сердечном союзе,
Там счастливая Любовь будет королевой.
Весна все цветы вызывает к жизни,
Жаворонок поднимается ввысь к Свету.
О, солнце любви в начале весны,
Позволь мне быть твоим цветком, твоим жаворонком.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Russian (Русский) copyright © 2011 by Jelena Jermolajeva, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Pohl (1826 - 1896)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-04-21
Line count: 10
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris