LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ivar Andreas Åsen (1813 - 1896)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) and by Johanna Plockross-Pohly

Fals og Fusk
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Med Fals og Fusk er Verdi full,
og mangt eit Korn læst vera Gull;
men naar ein ser det nærre,
so var det verdt eit mindre Rop:
d'er berre Graastein alt i Hop,
og stundom nokot verre.

Um Framgang er no myket rødt,
alt nytt skal vera Framgang stødt, 
men naar ein ser det nærre,
so gjeng det ymist att og fram:
det eine fær ein betre Ham,
det andre verder verre.

Av Fridom skrøyter mangein Mann,
og fagre Ord han tala kann,
men naar det [kjeiner]1 nærre,
so vil han liten Fridom sjaa,
og kann han Vald i Grendom faa,
han verd ein strenger Herre.

Um Landsens gamle Sed og Viis
dei tala tidt med myken Priis,
men naar det kjemer nærre,
naar sjølv dei gamall Sed faa sjaa,
so kvekka dei og røma fraa,
som ingen Ting var verre.

Av Vit og Kunnskap, ser ein tidt,
at Folk vil skrøyta stort og vidt,
men naar det kjemer nærre,
so vita dei um Smaating best,
og minst um det, som trengdest mest,
og slikt er helder verre.

Og mangein Gut læst vera klok
og skriver stort i Blad og Bok,
og naar du ser det nærre,
so er det litet Gagnet i,
og skal du fara etter di,
so fer du fulla verre.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Sinding 

C. Sinding sets stanzas 1-3, 6

View original text (without footnotes)
1 Sinding: "kjemer"

Text Authorship:

  • by Ivar Andreas Åsen (1813 - 1896), "Fals og Fusk" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Fals og Fusk", op. 75 no. 8, stanzas 1-3,6 [voice and piano], from Symra - Ein Tulftmed Visor og Rim = Symra - En Tylft Viser og Rim = Windrose - Ein Zwölfer Lieder und Reime, no. 8, Copenhagen: W. Hansen, also set in Danish (Dansk), also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Gustav Hetsch (1867 - 1935) GER ; composed by Christian Sinding.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) DAN and by Johanna Plockross-Pohly DAN ; composed by Christian Sinding.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-04-23
Line count: 36
Word count: 215

Trug und Prahlerei
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Nynorsk) 
Viel Lüge herscht und falscher Schein,
jed' Körnlein möchte Gold gern sein,
doch kommt man in die Nähe, 
und sieht es ganz genau sich an,
so ist gar oft nicht viel daran,
wie man's auch wend' und drehe.

Von Fortschritt spricht man landaus, landein,
und alles Neue soll Fortschritt sein;
doch sieht man's aus der Nähe, 
so geht der Ein' voran mit Glück,
der Andre kommt stets mehr zurück,
wie er's auch wend' und drehe.

Mit Freisinn prahlet mancher Mann,
viel' schöne Wort' er reden kann,
doch sieht man's aus der Nähe,
dann hat sein Wort nicht Fuss noch Halt,
kommt er zu Herrschaft und Gewalt:
den strengen Herrn man sehe!















Und manch ein Bursch tut gar so klug,
schreibt in die Zeitung, schreibt ein Buch;
doch hüte Dich vor Schaden!
An ihm ist oftmals gar nicht viel,
und wer auf ihn vertrauen will,
der ist gar schlecht beraten.

From the Sinding score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]
  • Singable translation by Johanna Plockross-Pohly  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Nynorsk) by Ivar Andreas Åsen (1813 - 1896), "Fals og Fusk"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Trug und Prahlerei", op. 75 no. 8 [voice and piano], from Symra - Ein Tulftmed Visor og Rim = Symra - En Tylft Viser og Rim = Windrose - Ein Zwölfer Lieder und Reime, no. 8, Copenhagen: W. Hansen, also set in Norwegian (Nynorsk), also set in Danish (Dansk) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-04-23
Line count: 24
Word count: 149

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris