LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation Singable translation possibly by Constance Bache (1846 - 1903) and possibly by William Stigand, né Stigant (1825 - 1915)

Frühlingsabend
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Die Erde ruht, und Wolken schweben
Vergoldet von dem Abendglühn,
Verstummt ist ringsum alles Leben,
Der Thau blitzt auf dem Wiesengrün.

Der Wind spielt mit den jungen Blättern,
Die Quelle rieselt leis durchs Thal,
Still ist es, wie vor nahen Wettern -
Da donnerts fern und blitzt zumal.

Und tiefe Stille senkt sich wieder
Und Dunkel über Wald und Flur,
Müd hängen alle Zweige nieder,
Schlaflose Blättchen säuseln nur.

Die Dämmrung weicht der Nacht allmälig, -
O Liebesstern, wie hell du scheinst!
Dem Herzen wird so lind und selig
Wie in der frohen Kindheit einst.

Beneath the title is: "Von der Großfürstin **"

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Frühlingsabend", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The earth has rest"


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 16
Word count: 93

The earth has rest
Language: English  after the German (Deutsch) 
The earth has rest, and clouds are gliding,
Made golden by the evening light,
All sound of life around subsiding,
While dewdrops in the grass are bright.

The stillness grows as the tempest lowers,
It thunders far with lightnings pale;
The wind it toys with leaves and flowers,
The brook goes rippling thro' the vale.

How deepest silence grows descending,
How darkness grows o'er plain and grove;
The weary boughs are downward bending,
While sleepless leaves with rustling move.

The night pursueth eve retiring,
O star of love, bright are thy rays;
The heart with such sweet joy inspiring
As calls back childhood's happy days.

Note: from a Rubinstein score. It is unclear which of the two translators listed on the front page wrote this particular translation.

Text Authorship:

  • Singable translation possibly by Constance Bache (1846 - 1903), "The earth has rest" [author's text not yet checked against a primary source]
  • Singable translation possibly by William Stigand, né Stigant (1825 - 1915), "The earth has rest" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Frühlingsabend", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris