LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,141)
  • Text Authors (19,559)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Tomasso Grossi (1791 - 1853)
Translation Singable translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888)

Rondinella pellegrina
Language: Italian (Italiano) 
Rondinella pellegrina,
che ti posi in sul verone
ricantando ogni matina
quella flebile canzone,
che vuoi dirmi in tua favella,
pellegrina rondinella. 

Solitaria nell'oblio
dal tuo sposo abbandonata
piangi forse al pianto mio 
vedoveta, sconsolata,
piangi, piangi in tua favella,
pellegrina rondinella. 

Pur di me manco infelice
tu alle penne almen taffidi,
scorri il lago e la pendice
empi l'aria de tuoi gridi,
tutto il giorno in tua favella
lui chiamando o rondinella,

[Oh se anch'io.]1 Ma la contende
questa bana angusta volta,
dove sole non risplende,
dove l'aria ancor m'etolta
d'onde a te la mia favella
giunge appena, rondinella,
giunge appena, o rondinella.

Il septembre in anzi viene
e a la sciarmi ti prepari,
tu vedrai lontane arene,
nuovi monti, nuovi mari,
salutando in tua favella,
pellegrina rondinella.

Ed io tutte le matine
riaprendo gli occhi al pianto
fra le nevi, fra le brine
credero d'udir quel canto,
onde par, che in tua favella
mi compianga rondinella.

Una croce a primavera
troverai su questo suolo, 
rondinella, in sola sera 
sovra lei raccogli il vola:
dimmi pace in tua favella, 
pellegrina rondinella!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Rubinstein 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Rubinstein.

Text Authorship:

  • by Tomasso Grossi (1791 - 1853) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carlota Ferrari (1837 - 1907), "Rondinella pellegrina", published 1856 [ voice, piano ], from 6 Melodie, no. 6, Sergio De Liso [sung text not yet checked]
  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "La rondinella pelegrina", op. 83 (Zehn Lieder aus dem Französischen, Italienischen und Englischen übersetzt von N. Roda und A. v. Winterfeld für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
    • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Philip Taylor , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 43
Word count: 183

Die Wanderschwalbe 
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Wanderschwalbe, liebe, kleine,
die du nistest am Balkone,
singst des Morgens ganz alleine
dort ein Lied mit trübem Tone.
Fragst du mich, warum ich weine,
Wanderschwalbe, liebe, kleine?

Hat dein Gatte dich verlassen,
ging er fort von deinem Herzen,
zog er weiter seine Straßen,
und du bliebst zurück mit Schmerzen?
Klage, klage wie ich weine,
Wanderschwalbe, liebe, kleine!

O, wie bin ich zu beklagen;
du kannst schweben in  die Lüfte,
wo dich deine Flügel tragen,
über Berge, über Klüfte,
über Seen, über Haine,
Wanderschwalbe, liebe, kleine!

Könnt' ich Arme dich begleiten!
Kann ja nur in dunkler Kammer
meine Klage laut verbreiten,
Ausdruck geben meinem Jammer.
Während ich hier unten weile,
ziehst du weiter, liebe, kleine.

Der Sommer wird entschwinden,
und wir werden scheiden müssen.
And're Heimat wirst du finden,
and're Leute wirst du grüßen,
doch mich Arme grüßet keine
von den Schwalben, auch nicht eine!

Leb wohl! Nur noch ein Mal singe,
sing' mir deine lieben Lieder,
und der nächste Frühling bringe
dich und deine Klänge wieder.
Hör' ich dich, so muss ich weinen
beim Gesange meiner Kleinen.

Eine Blume wirst du blicken,
kehrst du einst auf stillem Grabe,
und dir sagt ihr stummes Nicken,
dass ich dich erwartet habe.
Sing' mir dort im Mondenscheine,
sing' mir Frieden, Liebe, Kleine!

Text Authorship:

  • Singable translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Tomasso Grossi (1791 - 1853)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Die Wanderschwalbe ", op. 83 (Zehn Lieder aus dem Französischen, Italienischen und Englischen übersetzt von N. Roda und A. v. Winterfeld für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6 [ voice and piano ], also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-03-27
Line count: 42
Word count: 210

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris