possibly by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)
Steyrisches Lied
Language: Styrian (Steirisch)
Our translations: ENG
Wer trågt tief im Herzen a Nam' und a Bild, der hat a für imma a Schirm und a Schild. Es is hålt sein Ålles in Schmerz und in Freud', es bleibt hålt sein Ålles bis in Ewigkeit. Diadididi ... Ma siacht zwar oft Menschen, dö liab'n mehr åls Ein'n; dås sind nur die Augen, das Herz kann's nit sein. Wer treu liabt und ehrli, muss's Herzblut für geb'n, der liabt hålt nur aan Mal, doch für's ganze Leb'n. Diadididi ... Und muss ma's verlieren, wås ma heiß geliabt, is Trost, dass's im Himmel a Wied'rsehen giabt; a Herz, dås kann sterben, wann's tragt gar so schwer, doch d'Liab, dö lebt ewig, dö stirbt nimmamehr. Diadididi ...
Note: the Gumbert score says "Gedicht (Manuscript) von F. G." so we believe the text is by Gumbert.
Text Authorship:
- possibly by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Steyrisches Lied", op. 29 (Vier Duette für 2 Singstimmen und Pianoforte) no. 2, published 1849 [ vocal duet with piano ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "Styrian Song", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-06-05
Line count: 27
Word count: 114