LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Guy Laffaille

Seconde leçon de ténèbres du Jeudi saint: Lectio
Language: Latin 
Our translations:  FRE
Lamed. Matribus suis dixerunt: ubi est
triticum et vinum? Cum deficerent quasi
vulnerati in plateis civitatis, cum exhalarent
animas suas in sinu matrum suarum.

Mem. Cui comparabo te? Vel cui assimilabo
te, filia Jerusalem? Cui exaequabo te et
con solabor te, virgo, filia Sion? Magna est enim
velut mare contritio tua; quis medebitur tui?

Nun. Prophetae tui viderunt tibi falsa et
stulta; nec aperiebant iniquitatem tuam, ut
te ad poenitentiam provocarent; viderunt
autem tibi assumptiones falsas, et ejectiones.

Samech. Plauserunt super te manibus omnes
transeuntes per viam; sibilaverunt et
moverunt caput suum super filiam Jeru-
salem: haeccine est urbs, dicentes, perfecti
decoris, gaudium universae terrae?

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Lamentationes 2, 12-15 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Seconde leçon de ténèbres du Jeudi saint: Lectio", H. 139. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Seconde leçon de ténèbres du Jeudi saint", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-09-04
Line count: 17
Word count: 105

Seconde leçon de ténèbres du Jeudi saint
Language: French (Français)  after the Latin 
Lamed. À leurs mères ils disaient: où
sont le blé et le vin ? quand ils défaillaient comme
des blessés dans les places de la cité, quand ils rendaient
leurs âmes dans le sein de leur mère.

Mem. À qui te compererai-je ? Ou à qui t'assimiler,
fille de Jérusalem ? Qui mettre au même niveau que toi et
comment te consoler, vierge, fille de Sion ? En effet grande
comme la mer est ton malheur ; qui te guérira ?

Nun. Tes prophètes ont vu des choses fausses et
folles ; ils ne découvraient ton iniquité, pour
t'inciter à la pénitence ; ils voyaient
seulement des assertions fausses et des bannissements.

Samech. Ils t'ont tous applaudi de leurs mains
en passant sur la voie ; ils ont sifflé et
agité la tête sur la fille de Jérusalem :
est-ce là la ville, disaient-ils, à la parfaite
beauté, joie de toute la terre ?

Text Authorship:

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Lamentationes 2, 12-15
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-09-04
Line count: 17
Word count: 143

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris