Ist die Sommerblumenzeit Endlich doch gekommen? Hätt' sie mir nur nicht so weit Meinen Schatz genommen! Blies ein kalter Wind im Mai, Klagten alle Leute, Aber heimlich doch wir Zwei Wußten, was uns freute. Jetzt von all der Sommerpracht Schwatzen alle Staren -- Daß ich weinte gestern Nacht, Niemand hat's erfahren. In der Sommerblumenzeit, In den schönsten Tagen -- Wär' mein Schatz nur nicht so weit, Wer hätt' was zu klagen!
Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung , opus 5
by Carl Schotte (1864 - 1917)
1. Sommerblumenzeit  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Carl (Theodor) Weitbrecht (1847 - 1904), "Sommerblumenzeit", written 1885, appears in Bunte Bilder, first published 1885
See other settings of this text.
Confirmed with Die Gartenlaube, Heft 27, S. 437, herausgegeben von Ernst Ziel, Leipzig, Ernst Keil's Nachfolger, 1885.
Confirmed with Carl Weitbrecht, Gesammelte Gedichte, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1903, pages 109-110.
2. Es flüstern die Linden und Buchen
Language: German (Deutsch)
Es flüstern die Linden und Buchen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Das Ständchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Auf die Dächer zwischen blassen Wolken [schaut]1 der Mond herfür, Ein Student dort auf den Gassen Singt vor seiner Liebsten Tür. Und die Brunnen rauschen wieder Durch die stille Einsamkeit, Und der Wald vom Berge nieder, Wie in alter, schöner Zeit. So in meinen jungen Tagen Hab ich manche Sommernacht Auch die Laute hier geschlagen Und manch lust'ges Lied erdacht. Aber von der stillen Schwelle Trugen sie mein Lieb zur Ruh, Und du, fröhlicher Geselle, Singe, sing nur immer zu!
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Das Ständchen", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La serenata", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The serenade", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La sérénade", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "La sérénade", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La serenata", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Korngold: "scheint"
4. Auf dem Kirchhof
Language: German (Deutsch)
Glocken tönen durch's Gefilde
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —