Ist die Sommerblumenzeit Endlich doch gekommen? Hätt’ sie mir nur nicht so weit Meinen Schatz genommen! Blies ein kalter Wind im Mai, Klagten alle Leute, Aber heimlich doch wir Zwei Wußten, was uns freute. Jetzt von all der Sommerpracht Schwatzen alle Staaren – Daß ich weinte gestern Nacht, Niemand hats erfahren. In der Sommerblumenzeit, In den schönsten Tagen, Wär mein Schatz nur nicht so weit, Wer hätt’ was zu klagen?
Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung , opus 5
by Carl Schotte (1864 - 1917)
1. Sommerblumenzeit  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Karl Weitbrecht (1847 - 1904), "Sommerblumenzeit" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Die Gartenlaube, Heft 27, S. 437, herausgegeben von Ernst Ziel, Leipzig, Ernst Keil's Nachfolger, 1885.
Researcher for this text: Melanie Trumbull
2. Es flüstern die Linden und Buchen
Es flüstern die Linden und Buchen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
3. Das Ständchen  [sung text not yet checked]
Auf die Dächer zwischen blassen Wolken [schaut]1 der Mond herfür, Ein Student dort auf den Gassen Singt vor seiner Liebsten Tür. Und die Brunnen rauschen wieder Durch die stille Einsamkeit, Und der Wald vom Berge nieder, Wie in alter, schöner Zeit. So in meinen jungen Tagen Hab ich manche Sommernacht Auch die Laute hier geschlagen Und manch lust'ges Lied erdacht. Aber von der stillen Schwelle Trugen sie mein Lieb zur Ruh, Und du, fröhlicher Geselle, Singe, sing nur immer zu!
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Das Ständchen", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La serenata", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The serenade", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La sérénade", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "La sérénade", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La serenata", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Korngold: "scheint"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Auf dem Kirchhof
Glocken tönen durch's Gefilde . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author