LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder aus Italien, von Heine, für Sopran oder Tenor , opus 20

by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)

1. Felice notte (Schlaf wohl)  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wo sich das Meer in weite Fernen 
Zur unermess'nen Fläche dehnt, 
Steh' ich, umblitzt von tausend Sternen,
Einsam [an den Palast gelehnt]1;
Und zu der Zither sanftem Klang 
Ertönt [mein]2 Lied der Violetta, 
Vielleicht belauscht sie den Gesang!
„Felice notte, Marietta!”

Dort auf dem strahlenden Balcone 
Sitzt eine blühende Gestalt,
Auf weichem, zarten Blumenthrone, 
Um den ein Meer von Düften wallt,
O höre mich, mit meinem Lied,
Du meines Lebens Violetta, 
Die schöner [doch]3 als Blumen blüht:
„Felice notte, Marietta!"

Mein holdes Veilchen ist entschwunden,
Mit ihrem Dunkel kommt die Nacht,
Und wieder brennen [meine]4 Wunden,
[Die mir]5 das Scheiden oft gebracht.
So höre denn bei Sternenschein
Zum letzten Mal mich, Violetta,
Und wieg' [im sanften]6 Traum dich ein:
„Felice notte, Marietta!"

Text Authorship:

  • by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau, "Felice notte, Marietta!", appears in Deutsche Lieder

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsche Lieder von C. O. Sternau, Welter's Buchhandlung (Bäumer & Stienen), Köln, 1846, pages 41-42.

1 Lachner: "gelehnt an den Palast"
2 Reissiger: "mein"
3 Lachner: "noch"
4 Reissiger: "jene"
5 Reissiger: "Wie sie"
6 Lachner: "in sanftem"

2. Non son rose senza (Keine Rosen ohne Dornen)  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Auf den schimmernden Lagunen
wiegt der Kahn sich mit dem Schiffer
tändelnd bald und bald sich bäumend
in des Wassers Wellenspiele;
da ertönt das Lied der Lieder
zu der weichen Mandoline,
jedes Lüftchen giebt es wieder:
Non son rose senza spine.

Hat der Schiffer in der Gondel
seine schönste Last geladen,
rudert er mit kräft'gen Armen
durch die Wellen die Madonna;
dann ergreift ihn süsses Bangen,
und er singt mit ernster Miene
leise, Thränen auf den Wangen:
Non son rose senza spine.

Hebt er schweigend die Madonna
aus der Gondel, [und verschwindet
sie im schimmernden Palaste,
keinen Gruß dem Schiffer flüsternd]1,
dann besteigt er seinen Nachen,
singt zur weichen Mandoline 
lang' in träumerischem Wachen:
Non son rose senza spine.

Text Authorship:

  • by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau, "Keine Rosen ohne Dornen", appears in Deutsche Lieder

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsche Lieder von C. O. Sternau, Köln, 1846.

1 Lachner: "die verschwindet/ keinen Gruß dem Schiffer flüsternd/ aus dem schimmernden Palaste"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris