Auf der Haide [ist]1 ein Platz Wo im Mai mein [schöner]2 Schatz Einmal bei mir saß. Hinterm Busch die Amsel rief, Wilde Rosen hiengen tief In's bethaute Gras. Leise sprach er, und ich wand Einen Kranz mit scheuer Hand, Blickte bang zuthal3. Aber näher neigt' er sich, Hob mein Haupt und küßte mich, Ach, zum ersten Mal! O wie war der Tag so licht! Und ich, [Arme]4, wehrt' ihm nicht, Ließ es still geschehn. Doch den Kranz in trunk'nem Traum Hängt' ich [in]5 den Fliederbaum, Der [uns zugesehn]6. Erste Lieb, du gehst vorbei, Schneller als ein Sturm im Mai, Bleibst kein treuer Gast: Ach, mein Schatz ist lange fort, Und mein Kränzlein hängt verdorrt An dem [grünen]7 Ast.
Drei Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte , opus 3
by (Friedrich) Wilhelm Langhans (1832 - 1892)
1. Der welke Kranz  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Wilhelm Ritter von Hertz, Dr. (1835 - 1902), "Der welke Kranz"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Ein Münchner Dichterbuch, Herausgegeben von Emanuel Geibel, Stuttgart: Verlag von A. Kröner, 1862, pages 152-153.
1 Bolck: "steht"2 d'Albert, Hegar: "lieber"
3 d'Albert, Dorn, Esser, Hegar: "zu Tal"
4 d'Albert, Hegar: "Armes"
5 Esser: "an"
6 Dorn: "mein Glück geseh'n"
7 d'Albert, Hegar: "dürren"
2. Täuschung
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Wenn der Lenz erwacht  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Zu einer schwedischen Melodie gedichtet. Wenn der Lenz erwacht, Und in Blüthenpracht Anger, Feld und Haide stehen, Wenn in grünem Wald Süßer Sang erschallt, Und die warmen Lüfte wehen, Schlinget sich bei mitternächt'gem Mondenschein, Schlinget sich der Elfen-Ringel-Ringelreihn, Wenn der Lenz erwacht, Und in Blüthenpracht Anger, Feld und Haide stehen! Wenn der Lenz erwacht, Und wenn Liebesmacht Dich gefesselt halt mit Leide, Wandle nicht allein Nachts im Mondenschein Durch die grüne, grüne Haide. Lauschest du dem Elfen-Ringel-Ringelreihn, Zieht's in seine Schlingen zaubrisch dich hinein, — Wenn der Lenz erwacht, Und wenn Liebesmacht Dich gefesselt hält mit Leide!
Text Authorship:
- by Franz Theodor Kugler (1808 - 1858), "Wenn der Lenz erwacht", written 1830
See other settings of this text.