Was ich in der Kirche gebetet
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 2
by Richard von Perger (1854 - 1911)
1. In der Kirche
Language: German (Deutsch)
2. Untergang
Language: German (Deutsch)
Ich habe mit dem Sturm gekämpft
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Vom kahlen Baum
Language: German (Deutsch)
Wo ist dein Laub
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Sie hielt mich auf der Strasse an  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Sie hielt mich auf der Straße an Und fragte: «Kannst du schreiben?» -- «Ja!» -- «So schreib mir einen Talisman!» -- «Wird der dein Weh vertreiben?» --«Ja!» Ich griff sofort zum Kalemdan. «Komm» -- sprach sie -- «treten wir ins Haus, Dort schreibst du mir den Talisman!» -- «Und darf dann bei dir bleiben?» -- «Ja!» Mit ihr ins Haus trat ich alsdann ... Mirza-Schaffy, es währte lang! Doch: schriebst du ihr den Talisman? Und half dein langes Bleiben? -- Ja! --
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Tiflis, no. 4
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general single-text view
5. Wenn zum Tanz die jungen Schönen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wenn zum Tanz die jungen Schönen Sich im Mondenscheine drehn, Kann doch keine sich so lieblich Und so leicht wie meine drehn! Daß die kurzen Röcke flattern, Und darunter, rot bekleidet, Leuchtend wie zwei Feuersäulen Sich die schlanken Beine drehn! Selbst die Weisen aus der Schenke Bleiben stehn vor Lust und Staunen, Wenn sie, spät nach Hause schwankend, Sich berauscht vom Weine drehn! Auch der Muschtahid1, der fromme, Mit den kurzen Säbelbeinen, Spricht: So lieblich wie Hafisa Kann im Tanz sich keine drehn! Ja, vor dieser Anmut Zauber, Vor Hafisas Tanzesreigen Wird sich noch berauscht die ganze Gläubige Gemeine drehn! Und was in der Welt getrennt lebt Durch verjährten Sektenhader, Wird sich hier versöhnt mit uns in Liebendem Vereine drehn! Oh, Mirza-Schaffy! welch Schauspiel, Wenn die alten Kirchensäulen Selber wanken und sich taumelnd Um Hafisas Beine drehn!
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Hafisa, no. 3
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "When the young beauties in the dance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission