Wenn der Frühling naht und auf jedem Pfad bunte Blumen blühen mannigfalt, lockt es laut hinaus aus dem stillen Haus in den grünen, grünen Tannenwald! Wenn das Sonnenlicht durch die Zweige bricht, o wie schön ist's da im dunkeln Wald, wo das Eichhorn springt und die Drossel singt, und des Kuckucks Ruf dazwischen hallt! Und im Waldrevier naht die Liebe mir in des Jägermädchens Huldgestalt, und das schöne Lied wecket im Gemüt mir dein Zauber, o geliebter Wald!
Vier Männerchöre , opus 159
by Eduard Tauwitz (1812 - 1894)
1. Waldlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
2. Liebeslied
Language: German (Deutsch)
Ich kann's den Blumen nicht sagen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Der Zecher  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
-- Vin a tout prix --
Was quälte dir dein [banges]1 Herz?
"Liebesschmerz!"
Was machte dir [dein Auge]2 roth?
"Liebesnoth!"
Was gab dir Sorgen ohne Zahl?
"Liebesqual!"
Ei, das hast du schlimm bedacht;
Denn schon manchesmal
Hat [gar grausam]3 umgebracht
Liebesschmerz und Qual!
Was heilte dich von deiner Pein?
"Alter Wein!"
Was gab dir dann den besten Trost?
"Frischer Most!"
Was stärkte wieder deinen Muth?
"Traubenblut!"
Ei, [so bringt]4 uns schnell herbei
Dieses edle Gut!
Denn [nun bleibt es doch]5 dabei:
Wein erfrischt das Blut!
Text Authorship:
- by Julius Mosen (1803 - 1867), "Der Zecher - Als Doctrinair", appears in Gedichte, in Der Zecher, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De doctrinaire drinker", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le buveur - en médecin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "O bêbado doutrinário", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Mendelssohn: "armes"
2 Mendelssohn: "die Augen"
3 Mendelssohn: "die Menschen"
4 Mendelssohn: "bringet"
5 Mendelssohn: "es bleibt einmal"
4. Wanderers Nachtlied
Language: German (Deutsch)
Bin des wirren Treibens müde
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —