LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Lieder für vierstimmigen Männerchor , opus 242

by Carl Kuntze (1817 - 1883)

1. Perle des Jahres   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Blau ist der Himmel, 
Klar ist die Luft;
Süß uns umhauchet 
Äther und Duft;
Blume an Blume 
Blinkend ersprießt --
  Perle des Jahres,
  Lenz, sei gegrüßt!

Froh von den Bergen
Springet der Quell;
Wie ist die Welle
Silbern und hell!
Nieder zum Thale
Munter sie fließt --
  Perle des Jahres,
  Lenz, sei gegrüßt!

Waldwipfel flüstern
Zärtlich und weich,
Vöglein singen
Sanft im Gezweig.
Wie sich der Strom der
Töne ergießt --
  Perle des Jahres,
  Lenz, sei gegrüßt!

Text Authorship:

  • by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Perle des Jahres"

See other settings of this text.

2. Vogelsang

Language: German (Deutsch) 
Was hüpfst du in den Zweigen?
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Lieber Schatz, sei wieder gut  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In dem Dornbusch 
Blüht ein Röslein,
  Ist ein' Lust, es anzusehn!
Wollt' es pflücken, 
Mich zu schmücken,
  Doch der Dorn läßt's nicht gescheh'n.

Sang ein Vöglein 
In den Lüften,
  Klang der Sang süß in's Gemüth:
,,Willst du brechen, 
Laß dich stechen,
  Ohne Dorn kein Röslein blüht.``

Lieber Schatz, sei 
Wieder gut mir,
  Lieber Schatz, leg ab dein'n Zorn:
Immer Schmollen, 
Immer Grollen --
  Für ein' Ros' wär's zu viel Dorn.

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Lieber Schatz, sei wieder gut", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 41

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 46.


4. Rheinsehnsucht

Language: German (Deutsch) 
Am herrlichen Rhein
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

5. Abschied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die duftenden Kräuter auf der Au,
Die Halm' im frischen Morgenthau,
Die Bäum' im grünen Kleide,
     Ein jedes ruft: ich scheide,
     Leb' wohl! ich scheide.

Die Rosen in ihrer lichten Pracht,
Die Lilien in ihrer Engelstracht,
Das Blümchen auf der Haide,
     Ein jedes ruft: ich scheide,
     Leb' wohl! ich scheide.

Ist Alles nur ein Kommen und Geh'n,
Ein Scheiden mehr als Wiederseh'n;
Wir freu'n uns, hoffen und leiden,
     Und müssen endlich scheiden,
     Lebt wohl! wir scheiden.

Wir sahn uns wieder und sahn uns kaum,
Und Alles schwand wie ein schöner Traum,
Wir reichten die Hand uns beide!
     Lebt wohl! lebt wohl! ich scheide;
     Lebt wohl! ich scheide.

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), appears in Gedichte, in Dichterleben

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Neunte Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, page 20. Note: Hoffmann von Fallersleben later changed the first three lines of the last stanza of the poem to make it (as he wrote to a friend) more general:

 Und muß es denn geschieden sein,
Lebt wohl! gedenket freundlich mein,
In Freude wie im Leide!


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris