Ich schleiche meine Straßen Mit müdem Fuß einher, Sie dehnt sich ohne Maßen, Das Ränzel wird mir schwer. Doch hab' ich drin geborgen Kein Silber und kein Gold, Nur meine stillen Sorgen Hab' ich darein gerollt. Ob mir der Himmel blaue, Ob ich im Nebel geh' -- Ich weiß nicht, was ich schaue Nur, daß ich dich nicht seh'!
Zwei Lieder , opus 27
by Dora Pejačević (1885 - 1923)
Translations available for the entire opus: FRE
1. Ich schleiche meine Straße
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Wilhelmine Gräfin Wickenburg-Almasy (1845 - 1890)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je me glisse dans les rues", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
2. Verweht
Language: German (Deutsch)
Kennst du den Platz am Wiesenrain Unterm Marienbild? Dort las ich seinen kleinen Brief Der all mein Glück enthielt. Ich las ihn wohl an hundertmal Mit strahlendem Gesicht. Es zogen schwere Wolken auf, Mein Auge sah es nicht. Ich blickte starr und weltentfernt Auf jedes Liebeswort. Da trug ein Windstoß jäh und keck, Das weiße Blättchen fort. Herr Sturm, du windiger Gesell, Bist wirklich ein Prophet. Was in dern kleinen Briefchen stand, Der Wind hat es verweht!
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Envolée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission