Die Mutter mahnt mich [abends]1: "Trag Sorg zur Ampel, Kind! Jüngst träumte mir von Feuer - Auch weht ein wilder Wind." Das Flämmchen auf der Ampel, Ich lösch es mit Bedacht, Das Licht in meinem Herzen Brennt durch die ganze Nacht. Die Mutter ruft mich morgens: "Kind, hebe dich! 's ist Tag!" Sie pocht an meiner Türe Dreimal mit starkem Schlag Und meint, sie habe grausam Mich aus dem Schlaf geschreckt - Das Licht in meinem Herzen Hat längst mich aufgeweckt.
Sechs Lieder für Sopran mit Pianofortebegleitung , opus 5
by Peter Gast (1854 - 1918)
1. Liebesflämmchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Heymann-Rheineck: "des Abends"; further changes may exist not shown above.
2. Ungeminnt
Language: German (Deutsch)
So hell seine Augen, so treu sein Gesicht
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Mutter und Kind
Language: German (Deutsch)
Die klare Morgensonne
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Wiegenlied
Language: German (Deutsch)
Mein süsses Kind, schlaf ein geschwind
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Magyarisch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du bist mir ein [sauberer]1 Bursche, du! Gar keiner bist du, ich sag' es dir. Nicht einen Kuß, du feiges Herz, Nicht einen einzigen, gibst du mir. Du meinst vielleicht, ich könne das Nicht wiedergeben, was man gibt? Du meinst vielleicht, ich werde den Nicht wiederlieben, der mich liebt? Herz gegen Herz -- ein guter Kauf, Da tausch' ich ohne Widerstreit, Bin jeder heißen Liebeshuld Zu doppeltheißem Dank bereit.
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch, in Völkerstimmen in bunter Reihe, in Magyarisch, no. 41
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Georg Friedrich Daumer, Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch, zweiter Band, Frankfurt am Main: Literarische Anstalt, 1855, pages 136 - 137. Appears in Völkerstimmen in bunter Reihe, in Magyarisch, no. 41.
1 Behm, Gast: "saub'rer"; further changes may exist not shown above.6. Trotzköpfchen
Language: German (Deutsch)
Einen Liebsten hab' ich
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.