Люблю, если, тихо к плечу моему головой прислонившись, С любовью ты смотришь, как, очи потупив, я думаю думу, А ты угадать её хочешь. Невольно проникнут тобою, Я очи к тебе обращу и с твоими в стречаюсь очами, И мы улыбнемся безмолвно, как будто бы в сладком молчаньи Мы мыслью сошлися и много сказали улыбкой и взором.1
4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 2
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945)
1. Люблю если тихо  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), no title, written 1852, appears in Из Дневника (Iz Dnevnika)
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Cui adds "Мы много сказали друг другу" ("My mnogo skazali drug drugu.")
2. Тебе одной  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Тебе одной все чистые желанья, Любовь, мечты всей жизни молодой, Все радости, надежды, упованья, Тебе одной, тебе одной! Тебе одной все сердца увлеченья, Небесный дар гармонии святой, Поэзии, и музыки, и пенья, Тебе одной, тебе одной! С тобой одной хотел бы, ангел милый, Соединясь и сердцем и душой, С любовью жить и здесь, и за могилой, С тобой одной, с тобой одной!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Fyodor Dmitryevich Kareyev (c1840 - 1900)
See other settings of this text.
3. Она поёт  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Она поёт -- и звуки тают, Как поцелуи на устах, Глядит -- и небеса играют В её божественных глазах; Идёт ли -- все её движенья, Иль молвит слово -- все черты -- Так полны чувства, выраженья, Так полны дивной простоты.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, first published 1837-8
See other settings of this text.
4. Из‑под таинственной, холодной полумаски  [sung text not yet checked]
Language: Russian (Русский)
Из-под таинственной, холодной полумаски Звучал мне голос твой отрадный, как мечта, Светили мне твои пленительные глазки, И улыбалися лукавые уста. Сквозь дымку легкую заметил я невольно И девственных ланит и шеи белизну. Счастливец! видел я и локон своевольный, Родных кудрей покинувший волну! И создал я тогда в моём воображеньи По легким признакам красавицу мою; И с той поры бесплотное виденье Ношу в душе моей, ласкаю и люблю. И всё мне кажется: живые эти речи В года минувшие слыхал когда-то я; И кто-то шепчет мне, что после этой встречи Мы вновь увидимся, как старые друзья.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, written 1840-1841
See other settings of this text.
Confirmed with Лермонтов М. Ю., Полное собрание стихотворений в 2 томах, Ленинград, Советский писатель, Ленинградское отделение, 1989.