LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Seks Sange , opus 16

by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907)

1. Vuggesang

Language: Danish (Dansk) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Ved Sundet  [sung text not yet checked]

Language: Norwegian (Bokmål) 
  Der hviled over Øen
  saa skjært et Maaneskin;
  i Bugten rulled Søen
  sin Sølvervove ind.
Ved Sundet stod min ensomme Hytte,
  og der er Nøkkens Krat. 
Der var det min Hu, at vaage og lytte
  den ganske Sommer-Nat.

  Det dufted og det dugged,
  det aanded over Sund,
  og Nattevinden vugged
  hver Blomster-Alf i Blund. 
Det var som en Vinge af Dun mig rørte,
  og holdt mit Øie til,
mens al den dæmpede Klang, jeg hørte,
  lød sødt som Harpe-Spil.

  Min Sjel blev tryllebundet
  til denne milde Bugt,
  og til hvert Seil i Sundet,
  og til de Skyers Flugt.
Jeg vandred siden saa tit alene
  paa Strand ved dyben Strøm; 
det nynned fra Sø, -- det hvisked fra Grene,
  som Minder af en Drøm.

Text Authorship:

  • by Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven (1807 - 1873), "Ved Sundet", first published <<1868

Go to the general single-text view

3. Blomsten  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Naar jeg i det dybe Fjerne
  Blidtveemodigt stirrer hen,
Naar om Aftnen hver Stjerne
  Vinker mig til Himmelen,
Hjerte! siig, hvi maa du banke
Saa uroligt mod din Skranke
  Og med Smerte föle den?
 
Noget vist paa denne Klode,
  Noget være maa etsteds,
Som gjör Sorgen blidt tilmode
  Og Unöisomhed tilfreds.
Sagn og Spaadom det forkynde,
Alle Længsler det fremskynde
  Til de Dödeliges Kreds.
 
Tidt mig synes, at det maatte
  Endelig dog være der,
Her i Bjergets stille Grotte,
  Hist i Morgenrödens Skjær:
Ak! men dybt og höit jeg finder
Intet, intet! Det forsvinder,
  Kun i Hjertet er det nær!
 
Aldrig skal jeg kunne sige
  Hvad det kjælne Hjerte vil,
Det er det Ulignelige,
  Det er hele Verdens Smiil!
Og dog ingen Tvivl mig saarer,
At mig Ufornuft bedaarer
  Og at Alt er Drömmespil.
 
Tidt jeg som en Blomst mig tænker
  Dette, ak! jeg veed ei hvad:
Ingen Aarstid den forkrænker,
  Himmelblaat er hvert et Blad;
Om dens Rod paa Guldets Strömme
Sees Naturen rundt at svömme,
  Evig god og evig glad.
 
Kalken, blaa og guldbestænket,
  Er en Himmel i det Smaa:
Solen synes den indsænket
  Og igjen af den at gaae;
Kun ved hine i dens Indre,
Synes Stjernerne at tindre
  I en Blomst af Ætherblaa.
 
Ak! hvo vil, hvo tör mig vise
  Himmelblomsten hvor den staaer?
Thi jeg har ei Fred og Lise,
  Förend jeg den skuet faaer:
Til en Blomstgestalt jeg sanker
Alt hvorfor mit Hjerte banker,
  Alt hvad Aanden henrykt spaaer.
 
Naar et Elskovssmiil udspringer
  Paa den favre Jomfrues Kind,
Og naar Sangen lifligt klinger
  Fra et klart og kjærligt Sind,
Synes mig, den skulde stigFra Naturens dybe Rige
  Op i Foraarssolens Skin.
 
Knæler da i Templets Halle
  Altrets Gjæster ned i Rad,
Og ved Orgeltoner alle
  Hjerter stige himmelad,
Synes mig, den skulde springe
Frem i Tilien og svinge
  Op til Kuppelen hvert Blad.
 
Hvis jeg turde blot hentræde
  Og i Blomsten skue ned,
O da saae jeg Glædens Glæde
  Og den evig klare Fred!
Lig Dugdraaben, som fra Jorden
Solens glade Rov er vorden,
  Fölte jeg mig vist derved.
 
Thi det Barnlige og Höie
  I dens Indre er forvart,
Der hvert salig anet Nöie
  I et Indtryk bliver klart;
Alt hvad Hjertet elsker, priser,
I et barnligt Smiil sig viser,
  Dybt i Kalken aabenbar't.
 
Og da skyder, hvilket Under!
  Stilken op i Ætheren,
Kalken grændselös sig runder
  Og indtager Verdenen:
I en Alblomst Alt forsvinder,
Det Adskilte brat sig finder,
  Alle Een, Alt Eet igjen!
 
Og da maa af selve Jorden
  Morgenröden spire frem,
Lyset er til Blade vorden,
  Stjerneknopper mellem dem:
Stövet svinder i Forklaring,
Livet i Guds Aabenbaring,
  Lys og Guddom er vort Hjem!

Text Authorship:

  • by Adolph Wilhelm Schack von Staffeldt (1769 - 1826), "Blomsten"

Go to the general single-text view

4. Rosenknoppen  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Lille, dejlige rosenknop!
Du slumrer med bøjet hoved.
Så du ikke, solen stod op?
Nu har alle blomster udsovet.
Solen brændte for stærkt i går, -
I nat faldt der regn i strømme, -
aldrig mer, aldrig mer,
aldrig mer, når solen opstår,
vågner rosenknoppen af drømme.

Text Authorship:

  • by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862), "Rosenknoppen"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bouton de rose", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

5. Hilsen fra det Fjerne

Language: Danish (Dansk) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by (Johannes) Carl Andersen (1873 - 1962)

Go to the general single-text view

6. Sommersol  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Straal ikke, Luft , saa duftende blaa !
Brænd ikke, Blomster, saa røde !
Sommervinde, som komme og gaa,
Vær ej saa smeltende bløde !

Bølger, slaa i en anden Takt,
Hvor I mod Stranden skylle ! ⎯
O, denne Magt, denne skjulte Magt,
Som vil mit Hjerte fortrylle !

Alt hvad jeg længst har kastet bort,
Alt hvad i Smerter dode,
Bruser mig her i en fuld Accord,
Levende, stærkt imøde.

Mangen en dygtig Kamp jeg stred,
Stod mangen Dyst med Ære ;
Men denne fulde Lyksalighed,
Den kan jeg ikke bære !

Text Authorship:

  • by Helene Augusta Nyblom (1843 - 1926), "Sommersol"

See other settings of this text.

Confirmed with Gunnel Vallquist, Helena Nyblom, Stockholm : Norstedt, 1987, p.230


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris