LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fem sange for mezzosopran , opus 41

by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907)

1. Ouverture
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
"Verden er grå!" Nei, verden er deilig,
sommernatten så lun og så lang.
"Somren er død!" Nei, nu er det sommer:
sommer i sindet og sol i min sang.
Og jeg har alverdens guld i min taske,
mynt i min lomme og vin på min flaske.
Og jeg har en hue med bånd og med rose
og fillet er både min sko og min hose.
Og jeg er konge i berget det blå
og du er et trold, du elendige grå.
Og jeg tør knipse dig op i din næse,
og jeg tør håne dig ret op i fjæset:
"Trold, har du blommer,
jasmin og viol,
sange om sommer,
digte om sol?"

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Ouverture", appears in Digte, in Sommersange, no. 1, first published 1891

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ouverture", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

2. Morgen på Middelhavet
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Det glitrer i Morgenstunden
fra Sierra Nevadas sne,
høit over Middelhavet 
skyder dets glødende bræ.

Jeg kan ikke tro mine øine, 
jeg tror, at jeg ligger og drømmer,
men føler hvor blodet hidsigt 
sammen mod hjertet strømmer.

Jeg tror, at jeg ligger og drømmer 
det deiligste eventyr,
som svinder saasnart den triste 
høstmorgen gråner og gryr.

Aa Gud, lad mig altid drømme 
og lad det aldrig bli morgen.
Lad mig drømme bort hele livet 
og kviden og gråden og sorgen!

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Morgen paa Middelhavet", appears in Sange fra Syden: Reiseindtryk og stemninger, in Middelhav, first published 1893

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Matin sur la Méditerranée", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

3. Hvorfor hyler de sorte Hunde  [sung text not yet checked]

Language: Norwegian (Bokmål) 
Hvorfor hyler de sorte hunde
på landeveiene?
Hvorfor lusker ulvene ilsomt
indover heiene?
Hvorfor sænker sig kvælden så kvælende
sort og stor?
Hvorfor blir det så underlig stille
over al jord?

Klokkerne klemter mod aftenstid,
kimer dagen til døde.
Det lyder så sælsomt i kvældens fred
udover egnens øde.

Langsomt åbner sig kirkens port,
der er så dystert derinde.
Da blegner løvet på alle trær,
og elven så taus mon rinde.

Der drar sig et langeligt, klagende hyl
ind gjennem skogens sale.
Da bæver hele den lyttende jord:
inat rider døden i dale. 

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Hvorfor hyler de sorte hunde", appears in Digte, first published 1891

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pourquoi les chiens noirs hurlent-ils ?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

4. Det er Nat paa vide Vande
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Det er Nat paa vide Vande,
langt fra Lande, langt fra Lande.
Valborgsnat så lys og skjær.
Lavt mod Nattehimlens Rande
ryger Dagens røde Brande
og om Verden, fjernt og nær,
tindrer tusind Stjernes Hær.

Nat henover vide Vande.

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), no title, appears in Sange fra Syden: Reiseindtryk og stemninger, in Nordsjøen, in Valborgsnat paa havet, no. 1, first published 1893

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

5. Melodi
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Naar de sidste røde sømme paa den dunkle himmel blegne,
trindt omkring mig alle vegne aftendrømme,
sære billedsynes tegne.
Og mens vesperklokken kimer med en fjern og sagt kalden,
ser jeg høit i stjernehallen seraphimer,
fra hvis himmel jeg er falden.

Text Authorship:

  • by Thor Næve Lange (1851 - 1915)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris