Hat denn ein neuer Lenz begonnen? Erwacht, was längst das Grab verschlang? Die Nacht entflieht, die mich umsponnen, Ich höre fernen Lerchensang. Schon flammt am Himmel meiner Qual Empor ein helles Morgenlicht... O Gott, nur diesen Hoffnungstrahl, Ich fleh zu dir, verlösche nicht! Wie der Ertrinkende vertrauend Den schwachen, dürren Halm erfaßt, So gönn' ich, diesen Morgen schauend, Der ungestümen Sehnsucht Rast. Nach Osten blick' ich tausendmal, Wie draußen wird in mir es licht... O Gott nur diesen Hoffnungstrahl, Ich fleh zu dir, verlösche nicht!
4 Lieder , opus 40
by Heinrich Esser (1818 - 1872)
1. Hat denn ein neuer Lenz begonnen  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Eduard Ernst Heinrich Kauffer (1824 - 1874), "Hat denn ein neuer Lenz begonnen"
Go to the single-text view
Confirmed with Gedichte von Eduard Kauffer, Leipzig, Theodor Thomas, 1850, pages 33-34.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Vergissmeinnicht  [sung text not yet checked]
Es [blüht]1 ein [schönes]2 [Blümchen]3 Auf [unsrer]4 grünen Au. Sein Aug' ist wie der Himmel So heiter und so blau. [Es]5 weiß nicht viel zu reden Und Alles, was es spricht, Ist immer nur dasselbe, Ist nur: [Vergißmeinnicht]6. Wenn ich zwei Äuglein sehe So heiter und so blau, So denk' ich an mein Blümchen Auf [unsrer]4 grünen Au. Da kann [ich auch]7 nicht reden Und nur mein Herze spricht, So bange nur, so leise, Und nur: Vergißmeinnicht.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Vergißmeinnicht", written 1835, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Kindheit
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Myosotis", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Neunte Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, pages 15-16.
1 Fink: "ist"; further changes may exist not noted above.2 Berger: "blaues"; further changes may exist not noted above.
3 Goltermann: "Blümlein"; further changes may exist not noted above.
4 Leberl: "unser"
5 Dresel: "Das"
6 Dresel: "Vergiss mein nicht"
7 Dresel: "auch ich"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
3. Zauberkreis  [sung text not yet checked]
Was steht denn auf den hundert Blättern Der Rose all? Was sagt denn tausendfaches Schmettern Der Nachtigall? Auf allen Blättern steht, was stehet Auf einem Blatt; Aus jedem Lied weht, was gewehet Im ersten hat: Daß Schönheit in sich selbst beschrieben Hat einen Kreis, Und keinen andern auch das Lieben Zu finden weiss. Drum kreist um sich mit hundert Blättern Die Rose all, Und um sie tausendfaches Schmettern Der Nachtigall.
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Zauberkreis", appears in Wanderung, in 4. Vierter Bezirk. Östliche Rosen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Toverkring", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Friedrich Rückert, Gesammelte poetische Werke, Fünfter Band. Neue Ausgabe, Frankfurt am Main: Sauerl&aauml;nder, 1882, pages 326-327.
Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
4. Das Frühroth leuchtet in's Thal hinein  [sung text not yet checked]
Das Frühroth leuchtet in's Thal hinein, Die Lerchen singen, die Hähne schrein. Wach auf! so mahnt der Morgenhauch, Die Knospen küßend am Rosenstrauch. Wach auf, wach auf! so ruft und hallt Mit gold'nen Kronen der Eichenwald. Und die Wiese grün und der Himmel blau Und wie Mädchenodem der Südwind lau, Und mein Herz so voll und die Brust so weit In der fröhlichen, friedlichen Morgenzeit.
Authorship:
- by Eduard Ernst Heinrich Kauffer (1824 - 1874), "Das Frühroth leuchtet in's Thal hinein "
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Eduard Kauffer, Leipzig, Theodor Thomas, 1850, pages 115-116.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]