LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lieder der Reife und Ernte , opus 92

by Joseph Haas (1879 - 1960)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Hohe Sehnsucht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Das ist die Sehnsucht, die ihr nie gekannt,
in der sich meine Blicke seltsam weiten,
daß sie verzückt erschau'n Unendlichkeiten
von abertausend Wundern wie gebannt.
Das ist die Sehnsucht, die durchs Märchenland
mich Nacht um Nacht verführend lockt zu schreiten,
wo gold'ne Gondeln schwer von Träumen gleiten,
wo meine Seele ihre Heimat fand.
Und immer weckt mich ihre Schmeichelhand --
fühl' meine Seele ich die Flügel breiten,
aufschwingt sie hoch sich über Wirklichkeiten;
und wo die Sterne mit den Wolken streiten,
greift tief in ihrer Harfe Silbersaiten
die hohe Sehnsucht, die ihr nie gekannt.

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lofty yearning", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

2. Draußen lockt der Lärm des Lebens
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Draußen lockt der Lärm des Lebens
lachend in mein Einsamsein,
bunter Klang, Du rufst vergebens,
Deinem Spiel mich einzureih'n.

Meine Wege suchen Fernen
abseits deinem Tand und Tanz,
und die Blicke in den Sternen
tast ich nach dem Erntekranz.

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950), appears in Und Dein ist die Erde!, in 1. Wege der Liebe, in Meine Wege . . . ., no. 1

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Outside, the bustle of life entices", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

3. Zueignung
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Was ich in stillen Stunden nicht ersann,
Was einsam ernstem Mühen nimmer glückte,
Es reifte langsam, keimend jetzt heran,
Seit deiner Liebe Segen mich erquickte.

Nun trug es Frucht; und dankbar leg ich sie
Am Erntetag zu deinen Füßen nieder;
Das Korn, das deiner Seele ich entlieh,
Hier hast du es als volle Ähre wieder!

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Dedication", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

4. Und dein ist die Erde
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Fest steh im Leben,
wie sich im Meer
Felsblöcke heben
aufdürstend und schwer!
Leicht schweb durch's Leben
im heiligen1

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950), "Zum Geleit:", appears in Und Dein ist die Erde!, in 1. Wege der Liebe

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

5. August
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Und wieder Herbst und Astern im Wind,
Herbstzeitlosen auf feuchten Wiesen,
Silberne Fäden wehen und fließen,
Reife Wehmut sonnt sich und sinnt;
Sinnt zurück über welkende Jahre,
Sinnt voraus über Ernte und Ende,
Und die müden Gedanken und Hände
Falten sich über die eigene Bahre.

Rückwärts den Blick, wie macht er erschlaffen!
Vorwärts die Kraft! das stärkt dich und hebt 
Über dich selbst und was in dir lebt
Hin zu neuem Ernten und Schaffen.
Und so lang mich wanderbereit,
Gottes Augen taghell berufen,
Will ich, bis an das Ende der Zeit,
Freudig erklimmen die letzten Stufen.

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "August", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

6. Nun dämmert die Tat
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nun hat mich das Leben gepanzert in Erz,
Die Träume zerstoben aus stahlhartem Herz.
Die Rose entblättert, die Sonne glüht,
Auf herber Lippe erstirbt das Lied.
Aus Lenz und Liebe reifte die Saat,
Die Sehnsucht ging schlafen, nun dämmert die Tat.

Text Authorship:

  • by Franz Ulbrich (1885 - 1950)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Now action dawns", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris