LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,167)
  • Text Authors (19,586)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Strofiske sange , opus 21

by Carl Nielsen (1865 - 1931)

Heft 1 -- 1. Skal blomsterne da visne
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Skal Blomsterne da visne
før de er sprunget ud?
Skal Kilderne da isne,
før de har sunget ud?

Af Purpuret og Guldet
Gud væved Livets Traad,
den lyser gennem Muldet
i Elskovs Smil og Graad.

Aa, tag dog mine Hænder,
og hold dem fast i din,
og føl hvor Blodet brænder,
min hede, unge Vin.

Og føl mit Hjerte gløde,
og tag det ind til dit,
da brænder det til døde,
men blusser klart og frit.

Text Authorship:

  • by Helge Rode (1870 - 1937)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les fleurs se faneront-elles donc", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Heft 1 -- 2. Høgen
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Vær hilset Høg over Granetop,
du stolteste Fugl i Skoven!
Du stirrer trodsigt mod Himlen op,
din Flugt er vild og forvoven.

Du kløver Brisen i vilden Lyst,
mens grønligt Øjnene spejde;
du hugger dit Næb i din Fjendes Bryst,
og aldrig du skjænker ham Lejde.

Du er en Røver for Gud og Mand,
i Blod du sølede Hammen;
du ser med Foragt paa den vrikkende And,
der spejler sin Fedme i Dammen.

Jeg elsker vel ej din blodige Klo,
men Flugtens Sus om din Bringe,
dit vilde Blik fra dit stolte Bo
og Solens Blink paa din Vinge.

Text Authorship:

  • by Jeppe Aakjær (1866 - 1930), "Høgen"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'épervier", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Jeppe Aakjær. Samlede Værker - Første Bind - Digte 1885-1908, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1918.


Heft 1 -- 3. Jens Vejmand
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Hvem sidder der bag Skærmen
med Klude om sin Hånd,
med Laderlap for Øjet
og om sin Sko et Bånd?
Det er såmænd Jens Vejmand
der af sin sure Nød
med Hamren må forvandle
de hårde Sten til Brød.

Og vågner du en Morgen
i allerførste Gry
og hører Hamren klinge
påny, påny, påny,
det er såmænd Jens Vejmand
på sine gamle Ben,
som hugger vilde Gnister
af morgenvåde Sten.

Og ager du til Staden
bag bondens fede Spand
og møder du en Olding
hvis Øje står i Vand, -
det er såmænd Jens Vejmand
Med Halm om Ben og Knæ
der næppe véd at finde
mod Frosten mer et Læ.

Og vender du tilbage
i Byger og i Blæst
mens Aftenstjernen skælver
af Kulde i Sydvest
og klinger Hammerslaget
bag Vognen ganske nær.
det er såmænd Jens Vejmand
som endnu sidder dér.

Så jævned han for andre
den vanskelige Vej
men da det led mod Julen
da sagde Armen nej,
det var såmænd Jens Vejmand
han tabte Hamren brat
de bar ham over Heden
en kold Decembernat.

Der står på Kirkegården
et gammelt, frønnet Bræt;
det hælder slemt til Siden
og Malingen er slet.
Det er såmænd Jens Vejmands
Hans Liv var fuldt af Sten
men på hans Grav- i Døden,
man gav ham aldrig én.

Text Authorship:

  • by Jeppe Aakjær (1866 - 1930), "Jens Vejmand", first published 1905

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jens le cantonnier", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Jeppe Aakjær. Samlede Værker - Første Bind - Digte 1885-1908, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1918.


Heft 2 -- 1. Sænk kun dit hoved, du blomst
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Sænk kun dit hoved, du blomst, bøj det i bladene ned,
Vent kun med lukket krone nattens livsalige fred
Natten, den milde, den tyste, kommer, o bøj dig til blund.
Sov under gyldne stjerner, sov dig salig og sund.
Sov som et barn, der vugges blidt i sin moders favn,
Vågner kun halvt og sukker smilende moders navn.

Text Authorship:

  • by Johannes Jørgensen (1866 - 1956)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anna Hersey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Note: this is still copyright in the EU. We are showing it because it is public-domain in Canada and the U.S.


Heft 2 -- 2. Den første lærke  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Den første Lærke, den første Lærke!
vort Hjerte jubler i Dagens Sol.
Den første Lærke, den første Lærke!
Den Syge drejer sig i sin Stol.
 
Den første Lærke, den første Lærke,
skønt Sneen skeler fra Grøften op;
den første Lærke -- det første Mærke
paa Vejen mod Rosens første Knop!

Text Authorship:

  • by Jeppe Aakjær (1866 - 1930), "Den første Lærke"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La première alouette", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Die erste Lerche", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Jeppe Aakjær. Samlede Værker - Første Bind - Digte 1885-1908, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1918.


Heft 2 -- 3. Husvild
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Gi Husly til Persowner,
Der harr saa grusselig traant,
Vi kommer fræ «Mannemilherfæ»
Og er paa Vejen til «Laant».
Gi Husly!

Gæssen' di goer i djæ baar Bien,
Der hur vi to er føj,
Og Husen' stoer ud' om Nætten
I den sam' sturige Bøj.
Gi Husly!

Vor Gaard i «Mannemilherfræ»
Den kan I tro den er pæn,
Væggen' er gjow o jenne Vind,
Og Stowen er tækket mæ Ræn.
Gi Husly!

Og tror I et, de' er Sandhied,
Saa ka I min Dætter spør,
Som aaller haar hat no Foreller
Og hverken kan snak' eller hør.
Gi Husly!

Text Authorship:

  • by Johannes V. Jensen (1873 - 1950)

Go to the general single-text view

Heft 2 -- 4. Godnat
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
No wil a sej Jer Godnæt,
For a er nøj kon træt.
Og no kan I tru mæ og teg mæ,
No wil a hen og leg mæ.

A sow i Groven far
For Vindens gaboben Dar'
Og a haar sit en en Swimmel
Vorher' hans sywend Himmel.

Men no skal a saligen sow
i min ijen suet bette Stow,
I Juen, som er saa wenle
Ved jen, der er søwne og jenle.

Fowal og saa møj manne Tak
Til Godtfolk saawal som Pak!
I er wal kij o mi Løwne,
Og sjæl er a osse søwne.

A reser fræ ingen Gjald,
Det hiele er betald.
Di Baank, a skylder min Fjender,
Dem foer di nok i hveranner.

Ja, no skal a saligen sow
i min ijen suet bette Stow,
I Juen, som er saa wenle
Ved jen, der er søwne og jenle.

Fowal min Fjol og min Bow!
No wil a hen og sow.
Hvis jen no wil Byt' sin Bedrøwels,
Saa kan han fo min fornøwels.

Fowal og Tak, bette I!
A ga Jer, hvad a ku gi
og tøt I et om Musiken,
Da war'et Skaad - for no gik'en.

Text Authorship:

  • by Johannes V. Jensen (1873 - 1950)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris