LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Duette , opus 111a

by Max Reger (1873 - 1916)

Translations available for the entire opus: CAT 

1. Waldesstille
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Und haben auch im grünen Wald
Die Vögel ausgesungen,
Ihr holdes Lied ist nicht verhallt,
Ist nur im Wald verklungen.
Aus allen Zweigen lauscht der Klang
Geheimnisvoll hernieder.
Was je im Wald ein Vöglein sang,
Die Stille tönt es wieder.

Text Authorship:

  • by Hedwig Kiesekamp (1844 - 1919), as Ludwig Rafael

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Silenci al bosc", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

2. Frühlingsfeier
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Sonntag und Frühlingsmorgen.
Licht und Leben.
Knospende Düfte schweben
Blütenschwellend von Baum zu Baum.
Liebesbrausen durchstürmt den Raum,
Sturm hallt in Wolken Licht geborgen;
Ringen und Streben!
Sonndurchleuchtete Wolken weben
Duftschwere Schleier von Baum zu Baum.
Licht und Leben durchströmt den Raum.
Sonnentag im Frühlingsmorgen.

Text Authorship:

  • by Ulrich Steindorff (b. 1888)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Festa de primavera", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

3. Abendgang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Aus schimmernden Zweigen
Langen und neigen
Arme der Liebe.
In allen Gebreiten
Leuchtend sich weiten
Augen der Liebe.
Still! Im Gedüster
Welches Geflüster
Ist es die Liebe?
In allen Bäumen,
In allen Räumen
Fass' ich die Liebe.

Text Authorship:

  • by Maximilian Brantl (1881 - 1951)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Passejada al capvespre", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris