Des fleurs font une broderie sur le gazon. J'ai vingt ans, le doux éclat du vin est dans ma tête, Les glands d'or brillent au mors de mon coursier blanc, Et l senteur du saule traîne sur le ruisseau. Tant qu'elle n'a pas souri, ces fleurs sont sans rayons, Quand ses tresses s'écroulent le paysage est gai. Ma main est sur sa manche, mes yeux sont sur ses yeux, Va-t-elle me donner l'épingle de ses cheveux?
Deux poèmes chinois , opus 35
by Albert Roussel (1869 - 1937)
1. Des fleurs font une broderie  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Authorship:
- by Henri Pierre Roché (1879 - 1959)
Based on:
- a text in English by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), no title, New York, London: D. Appleton and Co., first published 1924
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li Ho (790 - 816) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Réponse d'une épouse sage  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Connaissant, seigneur, mon état d'épouse, Tu m'as envoyé deux perles précieuses Et moi, comprenant ton amour Je les posai froidement sur la soie de ma robe. Car ma maison est de haut lignage Mon époux capitaine de la garde du Roi Et un homme comme toi devrait dire: "Les liens de l'épouse ne se défont pas." Avec les deux perles je te renvoie deux larmes, Deux larmes pour ne pas t'avoir connu plus tôt.
Authorship:
- by Henri Pierre Roché (1879 - 1959)
Based on:
- a text in English by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), no title, New York, London: D. Appleton and Co., first published 1924
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang Chi (710 - 782), "节妇吟·寄东平李司空师道"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]