Ein Veilchen blühte herzig schön
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 71
by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917)
1. Das Veilchen
Language: German (Deutsch)
1. La Violette
Language: French (Français)
De tout cœur au gai soleil clair
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian von Linstow [text unavailable]
Go to the general single-text view
2. Der goldene Stern
Language: German (Deutsch)
Nun ist der goldne Stern verschwunden
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
2. L'Astre d'or
Language: French (Français)
Il est parti mon astre d'or pur
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans von Plaenckner (1828 - 1897) [text unavailable]
Go to the general single-text view
3. Lasst mich ruhen, lasst mich träumen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Laßt mich ruhen, laßt mich träumen, Wo die Abendwinde linde Säuseln in den Blütenbäumen, Wo der Nachtigallen Lieder wieder In der Zweige Dämmrung schallen! Wie des Mondes Silberhelle Auf des Baches dunkler Welle, Spielt in dieser lichten Stunde Auf des [Weges]1 dunklem Grunde Der vergangnen Tage Freud' und Klage. Der Erinnrung Lust und Schmerzen Flimmern auf in meinem Herzen - Laßt mich ruhen, laßt mich träumen Bei der Nachtigallen Sange Unter vollen Blütenbäumen Lange -- lange!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Reifere Mannesjahre
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "Let me linger", first published 1911
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hoffmann's von Fallersleben Gesammelte Werke; Erster Band : Lyrische Gedichte: Dichterleben, Liebesleben, Berlin, F. Fontane, 1890, p. 77
1 Liszt: "Lebens"