Ach, ein zwiefach bittres Leiden, Ueberwältigt hat es mich: Eines, wenn ich dich muß meiden, Und das andre, seh' ich dich. Seh' ich dich, vor Liebe sterb' ich, Rettungslos muß ich vergehn; Meid' ich dich, o so verderb' ich Vor Verlangen, dich zu sehn! Jenes schafft mir tausend Leiden, Dieses schafft mir tausend Weh'n; Weil's mich schmerzet dich zu sehn, Und mich tödtet, dich zu meiden.
Drei Duette , opus 54
by Max Stange (1856 - 1932)
1. Zwiefach Leiden  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 60
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira (1458 - 1509)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Wer sagt wohl, dass dem Vöglein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
"Wer sagt wohl, daß dem Vögelein Ein scharfer Schnabel fehlt? In meine Kammer brach es ein, Und hat mir was erzählt. Was mag es sein? Es sagt mir fein, Daß mich zur Braut ein edler Jüngling wählt." ""Wer sagt wohl, daß der kleinen Maus Ein scharfer Zahn gebricht? Gedrungen ist sie in mein Haus, Erstattet mir Bericht: Richt' aus, richt' aus Den Hochzeitsschmaus! Ihr Kind versagen dir die Eltern nicht.""
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Heimliche Brautwerbung", appears in Wanderung, in 6. Sechster Bezirk. Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Confirmed with Friedrich Rückert's Gesammelte poetische Werke, sechster Band, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1868. Appears in Schi-King: chinesisches Liederbuch, page 124.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
3. Vöglein im Walde  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
[Lustiges]1 Vöglein im Walde, Freust dich des Frühlings so sehr, Wohl dir, du weisst nicht wie balde Alles verblüht ist umher. Fliege her, flatt're hin, Vöglein hat fröhlichen Sinn! Freudiges Herz in der Brust dir, Singst du von Glück ohne End', Weisst nicht, wie nah der Verlust dir, Der von dem Glücke dich trennt. Fliege her, flatt're hin, Vöglein hat fröhlichen Sinn!
Authorship:
- by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 omitted by Behr; further changes may exist not shown above.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]