Skänk oss den lycka, som vår tunga begär till dryck, men får i droppar blott. Skänk lust, skänk kval i överfulla mått och låt oss dö unga. Ej hittar människan en ört bland gräsen, som vind och väder snabbare slå ner, och aldrig formar hon av markens ler så skört ett käril som sitt eget väsen. Väl bygger hon sig själv med sten på sten av det hon vet och tror och vill och önskar, men länge redan innan gräset grönskar på gravlagd man, det templet vittrar hän med spiran bruten som en torkad gren. Än varar dagen. Templets jungfrur sjunga och yr går leken under ängens björk. Låt oss gå hem, när ängen ligger mörk, och låt oss dö unga.
Fyra svenska sånger , opus 16
by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927)
1. Låt oss dö unga  [sung text not yet checked]
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Verner von Heidenstam (1859 - 1940), "Låt oss dö unga"
Go to the general single-text view
2. Guld och gröna skogar
Language: Swedish (Svenska)
Kära liv, du lovar stort, då vi klappa på din port med de lystna knogar; öppnar porten, ler så huld, lovar åt oss alla guld; guld och gröna skogar. Men hur håller du månn'tro löftet som du givit, jo, åt den ena ger du guld, åt den andra ger du skuld, men de gröna skogar? Ack, de gröna skogar!
Text Authorship:
- by Tor Hedberg (1862 - 1931), "Guld och gröna skogar", first published 1903
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Forêts vertes et or", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
3. Ingalill
Language: Swedish (Svenska)
Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, min själ är så ensam på levnadens stig, mitt sinne är så ensamt i sorgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, den klingar mig så lyckosam, så god och tröstelig, så milder i den ödsliga borgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, mitt halva kungarike det vill jag giva dig och allt mitt guld och silver i borgen. Min kärlek är mitt silver och guld i min borg, mitt halva kungarike är hälften av min sorg, säg, Inga lilla, räds du för sorgen?
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Ingalill", appears in Gitarr och dragharmonika, in Likt och olikt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Wharton Stork) , "Ingalill", from Gustaf Fröding -- Selected Poems , first published 1916
4. Fylgia
Language: Swedish (Svenska)
Fylgia, Fylgia, fly mig ej, när jag drags av det låga mot dyn, du skygga, förnäma, sky mig ej, när med lumpna tankar jag skymmer din veka gestalt, som svävar i skönhet och stjärnglans och drömmar av ljus för min syn så nära mig, men så fjärran dock som den fjärran, fjärran skyn, du eftertrådda, du oåtkomliga, du flicka av skönhetslängtan, du väsen i dräkt av livets skiraste silverskir med lyckliga drag och kärlekens skäraste törnrosskimmer i hyn. Fylgia, Fylgia, fly mig ej, du skygga, förnäma, sky mig ej, du min skönhetslängtan, som mot dagens sorger är min skyddande tröst i nattens syn!
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Fylgia", appears in Nya dikter, in Från när och fjärran
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Wharton Stork) , "Fylgia", from Gustaf Fröding -- Selected Poems, first published 1916